Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Slang Blade (Intro)
Slang-Klinge (Intro)
(Senim
Silla)
(Senim
Silla)
How
you
feel,
What
the
hell
is
this
shit?
Wie
fühlst
du
dich,
was
zum
Teufel
ist
das?
Reaching
for
the
cover,
turning
up
your
deck
Du
greifst
nach
dem
Cover,
drehst
dein
Deck
auf
Who's
blowing
your
cassette?
Color
me
for
suspect
Wer
sprengt
deine
Kassette?
Ich
bin
verdächtig
Terror's
what
I
am,
terrorism's
what
I
rep
Terror
ist,
was
ich
bin,
Terrorismus
ist,
was
ich
repräsentiere
Rep
Hezbollah
we
don't
forgive
or
forget
Repräsentiere
Hisbollah,
wir
vergeben
und
vergessen
nicht
Strapping
dynamite,
kamikaze
rock
the
mic
Schnalle
Dynamit
um,
Kamikaze
rockt
das
Mikro
Suicide,
stage
dive,
it's
gonna
be
a
live
night
Selbstmord,
Stage
Dive,
es
wird
eine
heiße
Nacht
Now
just
to
be
accurate,
label
me
immaculate
Um
genau
zu
sein,
nenne
mich
makellos
Short
fuse
like
Montagues
fuel
Capulets
Kurze
Zündschnur
wie
Montagues,
die
Capulets
befeuern
Elaborate
labyrinth,
lavish
pimp
pattering
Ausgeklügeltes
Labyrinth,
verschwenderisches
Zuhälter-Geplapper
Rip,
rude
to
ravishing,
cabbage
scavenging
Von
gemein
zu
hinreißend,
Kohl
plündernd
From
word
babbling,
babbling
brook
and
words
travelling
Vom
Wortgeplapper,
plätschernden
Bach
und
reisenden
Worten
Like
Miles
Tattling,
I'm
kind
of
partial
to
battling
Wie
Miles
Tattling,
ich
bin
ein
bisschen
aufs
Kämpfen
aus
Haven't
you
heard,
you
got
beef
from
a
so
cattle
then
Hast
du
nicht
gehört,
du
hast
Stress,
dann
Hit
the
sunset
saddling,
rap
Bronco
Geh
in
den
Sonnenuntergang,
sattel
auf,
Rap
Bronco
Riding
over
tracks,
Lone
Ranger
and
Tanto
Reite
über
Tracks,
Lone
Ranger
und
Tonto
Compose
on
the
console,
making
it
feel
better
Komponiere
auf
der
Konsole,
damit
es
sich
besser
anfühlt
Sunny
to
ill
weather,
I'm
a
all-season
pro
Von
sonnig
bis
zu
schlechtem
Wetter,
ich
bin
ein
Ganzjahresprofi
All-terrain
flow,
shift
five
gears
with
four-by-four
All-Terrain-Flow,
schalte
fünf
Gänge
mit
Allradantrieb
On
the
go
in
the
fast
lane
without
re,
I
can't
slow
Bin
auf
der
Überholspur
unterwegs,
ohne
Reue,
ich
kann
nicht
langsamer
werden
No
brakes,
push
the
pedal
to
the
metal
Keine
Bremsen,
drücke
das
Pedal
bis
zum
Metall
The
Formula
One
devil
Der
Formel-Eins-Teufel
Heating
up
the
treble,
I
rock
like
Prudential
Heize
die
Höhen
auf,
ich
rocke
wie
Prudential
Most
cats
is
just
Pebbles,
when
you
want
it
live
you
can't
Die
meisten
Typen
sind
nur
Pebbles,
wenn
du
es
live
willst,
kannst
du
nicht
Compromise
or
settle,
check
my
water
level
Kompromisse
eingehen
oder
dich
zufrieden
geben,
check
meinen
Wasserstand
My
reservoir
pours
Great
Lakes
fifty
States
Mein
Reservoir
ergießt
sich
über
Große
Seen,
fünfzig
Staaten
And
across
seashores,
the
word
spreads
like
pollen
from
spores
Und
über
Küsten,
das
Wort
verbreitet
sich
wie
Pollen
von
Sporen
Like
wisdom
from
folklores,
my
fans
from
tours
Wie
Weisheit
aus
Folklore,
meine
Fans
von
Tourneen
And
those
are
just
metaphores
Und
das
sind
nur
Metaphern
For
how
I
distribute
to
you
and
yours
Dafür,
wie
ich
es
an
dich
und
deine
verteile
Opening
doors
Türen
öffnend
We
bum
rush
like
a
drug
bust
Wir
stürmen
rein
wie
bei
einer
Drogenrazzia
Nickel
and
dime,
now
all
is
mine
alumnus,
illustrous,
wondrous
Nickel
und
Dime,
jetzt
gehört
alles
mir,
Alumnus,
illuster,
wundersam
Ominous
in
my
Prime,
call
me
Optimus
Senim
Unheilvoll
in
meiner
Blütezeit,
nenn
mich
Optimus
Senim
Transforming
slang
on
the
fire
maximize
Verwandle
Slang
im
Feuer,
maximiere
Complete
fumigation
better
jet
for
ventilation
Komplette
Begasung,
besser
schnell
zur
Belüftung
Before
you
suffer
from
Senim
inhalation
Bevor
du
unter
Senim-Inhalation
leidest
Air
deprivation
Luftmangel
Playing
me
for
jolly,
that's
a
dead
man's
folly
Mich
für
lustig
zu
halten,
das
ist
töricht
Or
crippled
probably
Oder
wahrscheinlich
verkrüppelt
On
the
good
ship,
get
popped
for
acting
lolly
Auf
dem
guten
Schiff,
wirst
du
verknackt,
weil
du
dich
wie
ein
Lolly
verhältst
By
the
son
of
Bobby,
bro
how
you
like
me
now,
like
pulling
a
shotty
Vom
Sohn
von
Bobby,
Süße,
wie
gefalle
ich
dir
jetzt,
als
würde
ich
eine
Schrotflinte
ziehen
Pistol
whip
your
head,
now
they
throw
your
boys
lobby
Schlag
dir
mit
dem
Pistolengriff
auf
den
Kopf,
jetzt
werfen
sie
deine
Jungs
in
die
Lobby
You'll
be
callin
on
the
dolly
Du
wirst
nach
dem
Dolly
rufen
Senim's
of
the
size
of
the
kill
with
a
slang
blade
Senim
ist
von
der
Größe
des
Kills
mit
einer
Slang-Klinge
Some
call
it
a
kaiser
Manche
nennen
es
ein
Kaisermesser
Equalizer
blows
your
brains,
expose
your
wiser
Equalizer
bläst
dir
das
Gehirn
raus,
entlarvt
dich
als
Klügere
Now
which
bastard
wants
some
acid
Welcher
Mistkerl
will
jetzt
etwas
Säure
Corrosive
chemicals
casted
Ätzende
Chemikalien
gegossen
Spitting
venom
I
mastered
Gift
spuckend,
das
ich
gemeistert
habe
Ran
with
dogs
as
rabid
and
rivers
as
rapid
Rannte
mit
Hunden
so
tollwütig
und
Flüssen
so
reißend
Rapping
five
we
don't
tire
Rappe
fünf,
wir
werden
nicht
müde
Do
you
desire
to
become
cross-fire
Möchtest
du
ins
Kreuzfeuer
geraten,
meine
Schöne?
Blow
their
gun-for-hire,
Blazing
Saddle
esquire
Ihre
Auftragsmörder,
Blazing
Saddle
Esquire
Michigan,
Michelin,
my
dogs
will
never
tire.
Michigan,
Michelin,
meine
Hunde
werden
nie
müde.
(Scratch
up
'Poison
slang')
(Scratch-Geräusch
'Poison
Slang')
Bewerten Sie die Übersetzung
Die Übersetzung kann nur von registrierten Benutzern bewertet werden.
Autoren: Ross Rowe
Aufmerksamkeit! Hinterlassen Sie gerne Feedback.