Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
El Mal de Aurora
Зло рассвета
Ella
vive
en
el
sumidero
Она
живёт
в
сточной
канаве,
Ella
es
su
propia
rehén
Она
— сама
себе
заложница,
Junto
a
otra
se
hace
daño
Вместе
с
другой
причиняет
себе
боль
Desde
su
más
tierna
niñez
С
самого
нежного
детства.
Las
dos
aguardan
encogidas
Они
вдвоём
съёжившись
ждут,
A
que
vuelva
a
anochecer
Когда
снова
наступит
ночь.
Están
cruzando
una
frontera
Они
пересекают
границу,
De
la
que
es
difícil
volver
Из-за
которой
трудно
вернуться.
Es
el
mal
de
aurora
Это
— зло
рассвета,
Grietas,
grietas...
Трещины,
трещины...
Ella
mata
con
vodka
barato
Она
убивает
дешёвой
водкой
Las
pocas
ganas
de
comer
Остатки
желания
есть.
Hay
atroces
caras
de
espanto
На
пятнах
на
стене
En
las
manchas
de
la
pared
Видны
ужасные
лица,
полные
ужаса.
Tóxicas
pasan
las
horas
Токсичные
часы
тянутся,
Como
una
boa
muda
la
piel
Словно
удав
меняет
кожу.
Uñas
rotas,
nervios
deshechos
Сломанные
ногти,
истрёпанные
нервы,
Flor
inmunda
de
la
sordidez
Грязный
цветок
убожества.
Es
el
mal
de
aurora
Это
— зло
рассвета,
Grieta,
grietas...
Трещины,
трещины...
Virgen
de
la
anemia
Дева
анемии,
Reza
biblias
negras
Читает
чёрные
библии,
Duerme
sobre
clavos
Спит
на
гвоздях,
Su
mascota
es
una
hiena
Её
питомец
— гиена.
Sima
de
los
huesos
Пропасть
костей,
Cascabeles
de
locura
Колокольчики
безумия.
Ella
tiene
el
mal
de
aurora.
У
неё
— зло
рассвета.
Una
grieta
imposible
de
cerrar.
Трещина,
которую
невозможно
закрыть.
Bewerten Sie die Übersetzung
Die Übersetzung kann nur von registrierten Benutzern bewertet werden.
Autoren: Jorge Martinez Ballarin, Alvaro Garcia Luque, Pablo Garnelo Fernandez, Jorge Ignacio Navarro Forno
Aufmerksamkeit! Hinterlassen Sie gerne Feedback.