Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Medan bomberna faller - Live
While the bombs fall - Live
Kom
kättare,
kom
syndare,
med
svagheter
och
fel,
Come
heretics,
come
sinners,
with
weaknesses
and
flaws,
Men
som
ändå
vågar
stå
för
vad
ni
är.
But
who
still
dare
to
stand
for
who
you
are.
Jag
biktar
mej
för
er
I
natt,
jag
söker
mej
till
er.
I
confess
to
you
tonight,
I
seek
you
out.
Jag
vill
alltid
våga
säga
vad
jag
ser.
I
want
to
always
dare
to
say
what
I
see.
Jag
är
en
man
med
brister
men
jag
söker
sanningen.
I
am
a
man
with
shortcomings,
but
I
seek
the
truth.
Och
det
är
mer
än
man
kan
säg
om
hycklarna.
And
that's
more
than
you
can
say
about
the
hypocrites.
Så
när
bomberna
faller
över
Palestinas
barn,
So
when
the
bombs
fall
on
the
children
of
Palestine,
I
tältlägren
I
södra
Libanon,
In
the
tent
camps
in
southern
Lebanon,
Då
står
jag
mitt
I
kyrkan
och
frågar
hycklarna
I
stand
in
the
middle
of
the
church
and
ask
the
hypocrites
Vem
Dom
Utvalda
skall
bränna
nästa
gång.
Who
the
Chosen
Ones
will
burn
next
time.
Kom
säg
mej
nå't
om
skökorna
som
alla
trampar
ner,
Tell
me
something
about
the
whores
everyone
tramples
on,
Men
som
bara
tar
betalt
för
vad
dom
ger.
But
who
only
charge
for
what
they
give.
Och
vad
tycks
om
moralisterna
som
skräpper
med
sin
dygd,
And
what
do
you
think
of
the
moralists
who
litter
their
virtue,
Och
själva
lägger
sej
för
ställning
och
manèr?
And
themselves
lie
down
for
position
and
manner?
Skall
slinkan
gå
med
näsan
I
backen
I
sin
skam?
Should
the
floozy
walk
with
her
nose
in
the
dirt
in
her
shame?
Det
finns
ju
värre
slampor
än
hon
känner
till.
There
are
worse
sluts
than
she
knows.
Ja,
en
förfinad
socitetsmadame
är
ett
kostsamt
värmekrus
Yes,
a
refined
society
lady
is
a
costly
warming
mug
För
hon
förväntar
sej
ett
drönarliv
I
lyx.
Because
she
expects
a
drone
life
in
luxury.
Och
när
glöden
har
falnat,
och
basarerna
tar
vid,
And
when
the
embers
have
faded,
and
the
bazaars
take
over,
Får
försörjarn
gå
till
horan
för
en
kyss.
The
breadwinner
must
go
to
the
whore
for
a
kiss.
Kom
se
på
journalisterna,
på
samhällsgisslarna;
Look
at
the
journalists,
the
scourges
of
society;
Många
av
dom
plottrar
bort
sin
möjlighet.
Many
of
them
squander
their
opportunity.
Ja,
vad
får
jag
för
pultronerna
som
fläckar
spalterna
Yes,
what
do
I
get
for
the
cowards
who
stain
the
columns
Med
byskvaller
och
annan
harmlöshet?
With
village
gossip
and
other
harmlessness?
Vars
enda
ambitioner
är
en
byline
och
en
lön
Whose
only
ambitions
are
a
byline
and
a
salary
Och
ett
stambord
där
Det
Vackra
Folket
finns
And
a
regular
table
where
the
Beautiful
People
are
Medan
andra
bryter
ryggen
I
jakt
på
sanningar
While
others
break
their
backs
in
search
of
truths
Som
skrämmer
skiten
ur
en
livrädd
redaktion.
That
scare
the
shit
out
of
a
terrified
editorial
staff.
Ja,
till
dom
sista
vill
jag
säga,
innan
tystnaden
tar
vid:
Yes,
to
the
latter
I
want
to
say,
before
the
silence
takes
over:
Vi
behöver
folk
som
fattar
sin
mission!
We
need
people
who
understand
their
mission!
Kom
se
dom
gamla
vännerna
som
börjat
tackla
av
Come
see
the
old
friends
who
have
started
to
tackle
Inför
tidens
tjat
om
"opolitiskhet"
Before
the
nagging
of
time
about
"apoliticality"
Ja,
det
är
möjligt
det
är
inne
nu
med
kramvänliga
ord,
Yes,
it
may
be
in
now
with
cuddly
words,
Med
mjukisar
och
"objektivitet"
With
sweatpants
and
"objectivity"
Men
hur
skall
en
sleten
gruvarbetare
satsa
på
"livskvalitet"?
But
how
should
a
worn-out
miner
invest
in
"quality
of
life"?
Hur
skall
en
ensam
mor
"förverkliga
sej
själv"?
How
should
a
single
mother
"realize
herself"?
Nej,
politik
är
inget
mode,
ingen
"ball
och
trendig
grej"
No,
politics
is
not
a
fad,
not
a
"cool
and
trendy
thing"
För
dom
flesta
är
det
en
livsnödvändighet.
For
most
people
it
is
a
necessity
of
life.
Och
dom
fjantar
som
kan
unna
sej
att
"satsa
på
sej
själv"
And
the
fools
who
can
afford
to
"invest
in
themselves"
Dem
ger
väl
fan
I
resten
av
vår
mänsklighet!
They
don't
give
a
damn
about
the
rest
of
our
humanity!
Kom
ni
som
ockuperar
fabriker
och
kontor
Come
you
who
occupy
factories
and
offices
När
dom
sliter
själva
brödet
ur
er
hand.
When
they
tear
the
bread
out
of
your
hand.
Och
kom
ni
som
vågar
fjättra
er
längs
järnvägsrälsarna,
And
come
you
who
dare
to
chain
yourselves
along
the
railroad
tracks,
För
att
stoppa
Homoslyrbesprutarna.
To
stop
the
Homoslurp
sprayers.
Kom
ni
som
demonstrerar
för
nedrustning
och
fred.
Come
you
who
demonstrate
for
disarmament
and
peace.
Kom
ni
som
slåss
för
daghemsplatserna.
Come
you
who
fight
for
the
daycare
places.
Och
kom
ni
som
orkar
kämpa
för
dom
som
ska
ta
vid
And
come
you
who
have
the
strength
to
fight
for
those
who
will
take
over
I
en
tid
då
man
är
rädd
att
skaffa
barn.
In
a
time
when
people
are
afraid
to
have
children.
Ja,
till
er
vill
jag
säga:
Yes,
to
you
I
want
to
say:
Denne
sången
är
till
er!
This
song
is
for
you!
För
ni
är
dom
enda
hjältarna
vi
har!
Because
you
are
the
only
heroes
we
have!
Bewerten Sie die Übersetzung
Die Übersetzung kann nur von registrierten Benutzern bewertet werden.
Autoren: Bjorn Svante Afzelius
Aufmerksamkeit! Hinterlassen Sie gerne Feedback.