Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Medan bomberna faller - Live
Пока падают бомбы - Концертная запись
Kom
kättare,
kom
syndare,
med
svagheter
och
fel,
Идите
сюда,
еретики,
идите
сюда,
грешники,
со
своими
слабостями
и
недостатками,
Men
som
ändå
vågar
stå
för
vad
ni
är.
Но
которые
всё
же
осмеливаются
быть
собой.
Jag
biktar
mej
för
er
I
natt,
jag
söker
mej
till
er.
Я
преклоняюсь
перед
вами
этой
ночью,
я
ищу
вас.
Jag
vill
alltid
våga
säga
vad
jag
ser.
Я
всегда
хочу
иметь
смелость
говорить
то,
что
вижу.
Jag
är
en
man
med
brister
men
jag
söker
sanningen.
Я
человек
с
недостатками,
но
я
ищу
правду.
Och
det
är
mer
än
man
kan
säg
om
hycklarna.
И
это
больше,
чем
можно
сказать
о
лицемерах.
Så
när
bomberna
faller
över
Palestinas
barn,
Поэтому,
когда
бомбы
падают
на
детей
Палестины,
I
tältlägren
I
södra
Libanon,
В
лагерях
беженцев
на
юге
Ливана,
Då
står
jag
mitt
I
kyrkan
och
frågar
hycklarna
Я
стою
посреди
церкви
и
спрашиваю
лицемеров,
Vem
Dom
Utvalda
skall
bränna
nästa
gång.
Кого
Избранные
сожгут
в
следующий
раз.
Kom
säg
mej
nå't
om
skökorna
som
alla
trampar
ner,
Скажи
мне
что-нибудь
о
шлюхах,
которых
все
попирают,
Men
som
bara
tar
betalt
för
vad
dom
ger.
Но
которые
лишь
берут
плату
за
то,
что
дают.
Och
vad
tycks
om
moralisterna
som
skräpper
med
sin
dygd,
А
что
ты
скажешь
о
моралистах,
которые
кичатся
своей
добродетелью,
Och
själva
lägger
sej
för
ställning
och
manèr?
А
сами
ложатся
в
постель
за
положение
и
манеры?
Skall
slinkan
gå
med
näsan
I
backen
I
sin
skam?
Должна
ли
проститутка
ходить,
опустив
голову
от
стыда?
Det
finns
ju
värre
slampor
än
hon
känner
till.
Есть
мерзавцы
похуже,
чем
она
может
себе
представить.
Ja,
en
förfinad
socitetsmadame
är
ett
kostsamt
värmekrus
Да,
изысканная
светская
дама
— это
дорогостоящая
грелка,
För
hon
förväntar
sej
ett
drönarliv
I
lyx.
Потому
что
она
ждёт
праздной
жизни
в
роскоши.
Och
när
glöden
har
falnat,
och
basarerna
tar
vid,
А
когда
угли
погаснут,
и
базары
начнут
свою
работу,
Får
försörjarn
gå
till
horan
för
en
kyss.
Её
кормилец
пойдёт
к
шлюхе
за
поцелуем.
Kom
se
på
journalisterna,
på
samhällsgisslarna;
Посмотри
на
журналистов,
на
заложников
общества;
Många
av
dom
plottrar
bort
sin
möjlighet.
Многие
из
них
упускают
свой
шанс.
Ja,
vad
får
jag
för
pultronerna
som
fläckar
spalterna
Да
что
мне
до
этих
трусов,
которые
пачкают
страницы
Med
byskvaller
och
annan
harmlöshet?
Слухами
и
прочей
чепухой?
Vars
enda
ambitioner
är
en
byline
och
en
lön
Чьи
единственные
амбиции
— это
подпись
под
статьёй
и
зарплата,
Och
ett
stambord
där
Det
Vackra
Folket
finns
И
столик
в
ресторане,
где
собираются
Избранные,
Medan
andra
bryter
ryggen
I
jakt
på
sanningar
Пока
другие
гнут
спины
в
поисках
правды,
Som
skrämmer
skiten
ur
en
livrädd
redaktion.
Которая
выбьет
всё
дерьмо
из
трусливой
редакции.
Ja,
till
dom
sista
vill
jag
säga,
innan
tystnaden
tar
vid:
Да,
последним
я
хочу
сказать,
прежде
чем
воцарится
тишина:
Vi
behöver
folk
som
fattar
sin
mission!
Нам
нужны
люди,
которые
понимают
свою
миссию!
Kom
se
dom
gamla
vännerna
som
börjat
tackla
av
Посмотри
на
старых
друзей,
которые
начали
сдавать
позиции
Inför
tidens
tjat
om
"opolitiskhet"
Перед
лицом
вечных
разговоров
о
«не
политике».
Ja,
det
är
möjligt
det
är
inne
nu
med
kramvänliga
ord,
Да,
возможно,
сейчас
в
моде
приятные
слова,
Med
mjukisar
och
"objektivitet"
Треники
и
«объективность».
Men
hur
skall
en
sleten
gruvarbetare
satsa
på
"livskvalitet"?
Но
как
измученный
шахтёр
может
рассчитывать
на
«качество
жизни»?
Hur
skall
en
ensam
mor
"förverkliga
sej
själv"?
Как
одинокая
мать
может
«реализовать
себя»?
Nej,
politik
är
inget
mode,
ingen
"ball
och
trendig
grej"
Нет,
политика
— это
не
мода,
не
«крутая
и
модная
штука»,
För
dom
flesta
är
det
en
livsnödvändighet.
Для
большинства
это
жизненная
необходимость.
Och
dom
fjantar
som
kan
unna
sej
att
"satsa
på
sej
själv"
А
эти
дураки,
которые
могут
позволить
себе
«делать
ставку
на
себя»,
Dem
ger
väl
fan
I
resten
av
vår
mänsklighet!
Им
просто
плевать
на
всё
остальное
человечество!
Kom
ni
som
ockuperar
fabriker
och
kontor
Идите
сюда,
вы,
кто
захватывает
фабрики
и
офисы,
När
dom
sliter
själva
brödet
ur
er
hand.
Когда
у
вас
отнимают
хлеб.
Och
kom
ni
som
vågar
fjättra
er
längs
järnvägsrälsarna,
И
идите
сюда,
вы,
кто
осмеливается
приковывать
себя
к
железнодорожным
путям,
För
att
stoppa
Homoslyrbesprutarna.
Чтобы
остановить
самолеты,
распыляющие
дефолианты.
Kom
ni
som
demonstrerar
för
nedrustning
och
fred.
Идите
сюда,
вы,
кто
выходит
на
демонстрации
за
разоружение
и
мир.
Kom
ni
som
slåss
för
daghemsplatserna.
Идите
сюда,
вы,
кто
борется
за
места
в
детских
садах.
Och
kom
ni
som
orkar
kämpa
för
dom
som
ska
ta
vid
И
идите
сюда,
вы,
кто
находит
в
себе
силы
бороться
за
тех,
кому
предстоит
жить
дальше,
I
en
tid
då
man
är
rädd
att
skaffa
barn.
В
то
время,
когда
люди
боятся
заводить
детей.
Ja,
till
er
vill
jag
säga:
Да,
вам
я
хочу
сказать:
Denne
sången
är
till
er!
Эта
песня
для
вас!
För
ni
är
dom
enda
hjältarna
vi
har!
Потому
что
вы
— единственные
герои,
которые
у
нас
есть!
Bewerten Sie die Übersetzung
Die Übersetzung kann nur von registrierten Benutzern bewertet werden.
Autoren: Bjorn Svante Afzelius
Aufmerksamkeit! Hinterlassen Sie gerne Feedback.