Björn Afzelius - Medan bomberna faller - Live - Übersetzung des Liedtextes ins Russische

Medan bomberna faller - Live - Björn AfzeliusÜbersetzung ins Russische




Medan bomberna faller - Live
Пока падают бомбы - Концертная запись
Kom kättare, kom syndare, med svagheter och fel,
Идите сюда, еретики, идите сюда, грешники, со своими слабостями и недостатками,
Men som ändå vågar stå för vad ni är.
Но которые всё же осмеливаются быть собой.
Jag biktar mej för er I natt, jag söker mej till er.
Я преклоняюсь перед вами этой ночью, я ищу вас.
Jag vill alltid våga säga vad jag ser.
Я всегда хочу иметь смелость говорить то, что вижу.
Jag är en man med brister men jag söker sanningen.
Я человек с недостатками, но я ищу правду.
Och det är mer än man kan säg om hycklarna.
И это больше, чем можно сказать о лицемерах.
när bomberna faller över Palestinas barn,
Поэтому, когда бомбы падают на детей Палестины,
I tältlägren I södra Libanon,
В лагерях беженцев на юге Ливана,
står jag mitt I kyrkan och frågar hycklarna
Я стою посреди церкви и спрашиваю лицемеров,
Vem Dom Utvalda skall bränna nästa gång.
Кого Избранные сожгут в следующий раз.
Kom säg mej nå't om skökorna som alla trampar ner,
Скажи мне что-нибудь о шлюхах, которых все попирают,
Men som bara tar betalt för vad dom ger.
Но которые лишь берут плату за то, что дают.
Och vad tycks om moralisterna som skräpper med sin dygd,
А что ты скажешь о моралистах, которые кичатся своей добродетелью,
Och själva lägger sej för ställning och manèr?
А сами ложатся в постель за положение и манеры?
Skall slinkan med näsan I backen I sin skam?
Должна ли проститутка ходить, опустив голову от стыда?
Det finns ju värre slampor än hon känner till.
Есть мерзавцы похуже, чем она может себе представить.
Ja, en förfinad socitetsmadame är ett kostsamt värmekrus
Да, изысканная светская дама это дорогостоящая грелка,
För hon förväntar sej ett drönarliv I lyx.
Потому что она ждёт праздной жизни в роскоши.
Och när glöden har falnat, och basarerna tar vid,
А когда угли погаснут, и базары начнут свою работу,
Får försörjarn till horan för en kyss.
Её кормилец пойдёт к шлюхе за поцелуем.
Kom se journalisterna, samhällsgisslarna;
Посмотри на журналистов, на заложников общества;
Många av dom plottrar bort sin möjlighet.
Многие из них упускают свой шанс.
Ja, vad får jag för pultronerna som fläckar spalterna
Да что мне до этих трусов, которые пачкают страницы
Med byskvaller och annan harmlöshet?
Слухами и прочей чепухой?
Vars enda ambitioner är en byline och en lön
Чьи единственные амбиции это подпись под статьёй и зарплата,
Och ett stambord där Det Vackra Folket finns
И столик в ресторане, где собираются Избранные,
Medan andra bryter ryggen I jakt sanningar
Пока другие гнут спины в поисках правды,
Som skrämmer skiten ur en livrädd redaktion.
Которая выбьет всё дерьмо из трусливой редакции.
Ja, till dom sista vill jag säga, innan tystnaden tar vid:
Да, последним я хочу сказать, прежде чем воцарится тишина:
Vi behöver folk som fattar sin mission!
Нам нужны люди, которые понимают свою миссию!
Kom se dom gamla vännerna som börjat tackla av
Посмотри на старых друзей, которые начали сдавать позиции
Inför tidens tjat om "opolitiskhet"
Перед лицом вечных разговоров о «не политике».
Ja, det är möjligt det är inne nu med kramvänliga ord,
Да, возможно, сейчас в моде приятные слова,
Med mjukisar och "objektivitet"
Треники и «объективность».
Men hur skall en sleten gruvarbetare satsa "livskvalitet"?
Но как измученный шахтёр может рассчитывать на «качество жизни»?
Hur skall en ensam mor "förverkliga sej själv"?
Как одинокая мать может «реализовать себя»?
Nej, politik är inget mode, ingen "ball och trendig grej"
Нет, политика это не мода, не «крутая и модная штука»,
För dom flesta är det en livsnödvändighet.
Для большинства это жизненная необходимость.
Och dom fjantar som kan unna sej att "satsa sej själv"
А эти дураки, которые могут позволить себе «делать ставку на себя»,
Dem ger väl fan I resten av vår mänsklighet!
Им просто плевать на всё остальное человечество!
Kom ni som ockuperar fabriker och kontor
Идите сюда, вы, кто захватывает фабрики и офисы,
När dom sliter själva brödet ur er hand.
Когда у вас отнимают хлеб.
Och kom ni som vågar fjättra er längs järnvägsrälsarna,
И идите сюда, вы, кто осмеливается приковывать себя к железнодорожным путям,
För att stoppa Homoslyrbesprutarna.
Чтобы остановить самолеты, распыляющие дефолианты.
Kom ni som demonstrerar för nedrustning och fred.
Идите сюда, вы, кто выходит на демонстрации за разоружение и мир.
Kom ni som slåss för daghemsplatserna.
Идите сюда, вы, кто борется за места в детских садах.
Och kom ni som orkar kämpa för dom som ska ta vid
И идите сюда, вы, кто находит в себе силы бороться за тех, кому предстоит жить дальше,
I en tid man är rädd att skaffa barn.
В то время, когда люди боятся заводить детей.
Ja, till er vill jag säga:
Да, вам я хочу сказать:
Denne sången är till er!
Эта песня для вас!
För ni är dom enda hjältarna vi har!
Потому что вы единственные герои, которые у нас есть!





Autoren: Bjorn Svante Afzelius


Aufmerksamkeit! Hinterlassen Sie gerne Feedback.