Bligg - Rosalie - Sir Colin MashUP Remix - Übersetzung des Liedtextes ins Russische

Rosalie - Sir Colin MashUP Remix - BliggÜbersetzung ins Russische




Rosalie - Sir Colin MashUP Remix
Розали - сэр Колин MashUP Remix
Rosalie oh Rosalie was wär die Wält ohni sie?
Розали, о, Розали, что был бы мир без тебя?
Sie setzt im Kafi Rex ond dänkt a ehri gmeinsami Ziit
Она сидит в кафе "Рекс" и думает о своем времени вместе
Met ehrem Ex. Doch er esch weg. Es send scho zwei Johr verbi.
Со своим бывшим. Но его уже нет. Прошло уже два года.
Sie esch nie rechtig dröber wäg cho, resigniert vor sech hi.
Она так и не смогла это пережить, сидит в отчаянии.
E Träne flügt in Espresso. Öber ehres Gsecht hanged d Haar.
Слеза падает в эспрессо. По лицу струятся волосы.
En attraktive Typ setzt sich an Tesch ond sprecht si a.
Привлекательный парень садится за столик и обращается к ней.
Hallo. Sie luegt aphatisch empor ond esch wie troffe vom Bletz
Привет. Она смотрит вверх апатично, словно пораженная молнией.
För d Rosalie eschs d Liebi of de erschti Bleck.
Для Розали это любовь с первого взгляда.
Rosalie, die Rose send för dich mi amor.
Розали, эти розы для тебя, моя любовь.
Du gsesch so truurig us als wär öpper gstorbe.
Ты выглядишь такой грустной, словно кто-то умер.
Wie cha das si, e höbschi Frau met Auge wie du.
Как такое возможно, такая красивая женщина с такими глазами, как у тебя,
So ganz älei amne Sonntig Morge.
Совсем одна в воскресное утро.
Rosalie oh Rosalie sie fühlt sich im Paradies.
Розали, о, Розали, она чувствует себя в раю.
Er esch ehre vertraut ond alles stoht stell rond om sie.
Он ей доверился, и всё вокруг нее замерло.
Setre halbe Ewigkeit het niemer metre gflirted.
Целую вечность с ней никто не флиртовал.
Er get ehre Komplimänt bes sie sich schämt ond völlig errötet.
Он делает ей комплименты, пока она не начинает смущаться и краснеть.
Er frög sie nach em Name. Ond sie seit: Rosalie.
Он спрашивает ее имя. И она отвечает: Розали.
Ond er seit: Log mi amor ich han e Rose för dich.
А он говорит: Послушай, моя любовь, у меня есть роза для тебя.
Das esch zwar nett aber ich chas onmöglech anä.
Это, конечно, мило, но я не могу ее принять.
Mer känned eus grad mol paar Minute, ond ich hoff du verstasch es.
Мы знакомы всего пару минут, и я надеюсь, ты понимаешь.
Rosalie, die Rose send för dich mi amor.
Розали, эти розы для тебя, моя любовь.
Du gsesch so truurig us als wär öpper gstorbe.
Ты выглядишь такой грустной, словно кто-то умер.
Wie cha das si, e höbschi Frau met Auge wie du.
Как такое возможно, такая красивая женщина с такими глазами, как у тебя,
So ganz älei amne Sonntig Morge.
Совсем одна в воскресное утро.
Sie nemmt die Rose a ond seit: Wie chan ich der nome danke?
Она берет розу и спрашивает: Как я могу тебя отблагодарить?
Er heb en offni Hand entgege: Es machi nome foif Franke.
Он протягивает открытую ладонь: Просто дай мне пять франков.
Das esch mies, das esch fies. I ha gmeint sie seig för mich.
Это подло, это низко. Я думала, она для меня.
Er stoht uf. Uf Wiederseh ond lauft zum Tesch visavis.
Он встает. До свидания, и идет к столику напротив.
Hallo höbschi Frau. Wie esch ehre Name?
Привет, красавица. Как тебя зовут?
Melanie die Rose send för dich mi amor.
Мелани, эта роза для тебя, моя любовь.
Du gsesch so truurig us als wär öpper gstorbe.
Ты выглядишь такой грустной, словно кто-то умер.
Wie cha das si, e höbschi Frau met Auge wie du.
Как такое возможно, такая красивая женщина с такими глазами, как у тебя,
So ganz älei amne Sonntig Morge.
Совсем одна в воскресное утро.
Rosalie die Rose send för dich mi amor.
Розали, эта роза для тебя, моя любовь.
Du gsesch so truurig us als wär öpper gstorbe.
Ты выглядишь такой грустной, словно кто-то умер.
Wie cha das si, e höbschi Frau met Auge wie du.
Как такое возможно, такая красивая женщина с такими глазами, как у тебя,
So ganz älei amne Sonntig Morge.
Совсем одна в воскресное утро.
Rosalie
Розали





Autoren: Fred Hermann, Marco Bliggensdorfer, Roman Camenzind


Aufmerksamkeit! Hinterlassen Sie gerne Feedback.