Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Rosalie - Sir Colin Remix
Розали - ремикс сэра Колина
Rosalie
oh
Rosalie
was
wär
die
Wält
ohni
sie?
Розали,
о
Розали,
что
был
бы
мир
без
тебя?
Sie
setzt
im
Kafi
Rex
ond
dänkt
a
ehri
gmeinsami
Ziit
Она
сидит
в
кафе
"Рекс"
и
думает
о
вашем
общем
времени,
Met
ehrem
Ex.
Doch
er
esch
weg.
Es
send
scho
zwei
Johr
verbi.
С
твоим
бывшим.
Но
он
ушел.
Уже
два
года
прошло.
Sie
esch
nie
rechtig
dröber
wäg
cho,
resigniert
vor
sech
hi.
Она
так
и
не
смогла
это
пережить,
сидит
в
полной
апатии.
E
Träne
flügt
in
Espresso.
Öber
ehres
Gsecht
hanged
d
Haar.
Слеза
падает
в
эспрессо.
По
её
лицу
рассыпаны
волосы.
En
attraktive
Typ
setzt
sich
an
Tesch
ond
sprecht
si
a.
Привлекательный
парень
садится
за
столик
и
обращается
к
ней.
Hallo.
Sie
luegt
aphatisch
empor
ond
esch
wie
troffe
vom
Bletz
Привет.
Она
апатично
поднимает
взгляд,
словно
пораженная
молнией.
För
d
Rosalie
eschs
d
Liebi
of
de
erschti
Bleck.
Для
Розали
это
любовь
с
первого
взгляда.
Rosalie,
die
Rose
send
för
dich
mi
amor.
Розали,
эти
розы
для
тебя,
моя
любовь.
Du
gsesch
so
truurig
us
als
wär
öpper
gstorbe.
Ты
выглядишь
такой
грустной,
как
будто
кто-то
умер.
Wie
cha
das
si,
e
höbschi
Frau
met
Auge
wie
du.
Как
такое
может
быть,
такая
красивая
женщина
с
глазами,
как
у
тебя,
So
ganz
älei
amne
Sonntig
Morge.
Совершенно
одна
в
воскресное
утро.
Rosalie
oh
Rosalie
sie
fühlt
sich
im
Paradies.
Розали,
о
Розали,
она
чувствует
себя
в
раю.
Er
esch
ehre
vertraut
ond
alles
stoht
stell
rond
om
sie.
Он
ей
доверился,
и
весь
мир
вокруг
неё
замер.
Setre
halbe
Ewigkeit
het
niemer
metre
gflirted.
Целую
вечность
с
ней
никто
не
флиртовал.
Er
get
ehre
Komplimänt
bes
sie
sich
schämt
ond
völlig
errötet.
Он
делает
ей
комплименты,
пока
она
не
начинает
смущаться
и
краснеть.
Er
frög
sie
nach
em
Name.
Ond
sie
seit:
Rosalie.
Он
спрашивает
её
имя.
И
она
говорит:
Розали.
Ond
er
seit:
Log
mi
amor
ich
han
e
Rose
för
dich.
И
он
говорит:
Лови,
моя
любовь,
у
меня
есть
роза
для
тебя.
Das
esch
zwar
nett
aber
ich
chas
onmöglech
anä.
Это,
конечно,
мило,
но
я
не
могу
её
принять.
Mer
känned
eus
grad
mol
paar
Minute,
ond
ich
hoff
du
verstasch
es.
Мы
знакомы
всего
пару
минут,
и
я
надеюсь,
ты
понимаешь.
Rosalie,
die
Rose
send
för
dich
mi
amor.
Розали,
эти
розы
для
тебя,
моя
любовь.
Du
gsesch
so
truurig
us
als
wär
öpper
gstorbe.
Ты
выглядишь
такой
грустной,
как
будто
кто-то
умер.
Wie
cha
das
si,
e
höbschi
Frau
met
Auge
wie
du.
Как
такое
может
быть,
такая
красивая
женщина
с
глазами,
как
у
тебя,
So
ganz
älei
amne
Sonntig
Morge.
Совершенно
одна
в
воскресное
утро.
Sie
nemmt
die
Rose
a
ond
seit:
Wie
chan
ich
der
nome
danke?
Она
берет
розу
и
говорит:
Как
я
могу
тебя
отблагодарить?
Er
heb
en
offni
Hand
entgege:
Es
machi
nome
foif
Franke.
Он
протягивает
открытую
ладонь:
Дай
мне
всего
пять
франков.
Das
esch
mies,
das
esch
fies.
I
ha
gmeint
sie
seig
för
mich.
Это
подло,
это
низко.
Я
думала,
она
для
меня.
Er
stoht
uf.
Uf
Wiederseh
ond
lauft
zum
Tesch
visavis.
Он
встает.
До
свидания,
и
идет
к
столику
напротив.
Hallo
höbschi
Frau.
Wie
esch
ehre
Name?
Привет,
красавица.
Как
тебя
зовут?
Melanie
die
Rose
send
för
dich
mi
amor.
Мелани,
эти
розы
для
тебя,
моя
любовь.
Du
gsesch
so
truurig
us
als
wär
öpper
gstorbe.
Ты
выглядишь
такой
грустной,
как
будто
кто-то
умер.
Wie
cha
das
si,
e
höbschi
Frau
met
Auge
wie
du.
Как
такое
может
быть,
такая
красивая
женщина
с
глазами,
как
у
тебя,
So
ganz
älei
amne
Sonntig
Morge.
Совершенно
одна
в
воскресное
утро.
Rosalie
die
Rose
send
för
dich
mi
amor.
Розали,
эти
розы
для
тебя,
моя
любовь.
Du
gsesch
so
truurig
us
als
wär
öpper
gstorbe.
Ты
выглядишь
такой
грустной,
как
будто
кто-то
умер.
Wie
cha
das
si,
e
höbschi
Frau
met
Auge
wie
du.
Как
такое
может
быть,
такая
красивая
женщина
с
глазами,
как
у
тебя,
So
ganz
älei
amne
Sonntig
Morge.
Совершенно
одна
в
воскресное
утро.
Bewerten Sie die Übersetzung
Die Übersetzung kann nur von registrierten Benutzern bewertet werden.
Autoren: Fred Herrmann, Marco Bliggensdorfer, Roman Camenzind
Aufmerksamkeit! Hinterlassen Sie gerne Feedback.