Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Lionheart - Demo Version
Львиное сердце - Демо версия
Speak
to
me,
it
all
would
be
easier
Заговори
со
мной,
милая,
все
было
бы
проще.
Wanna
talk
to
you,
who
is
that?
Хочу
поговорить
с
тобой,
кто
это?
Do
I
hear
a
whisper
or
do
I
hear
a
cry?
Я
слышу
шепот
или
крик?
Across
the
brown
land,
the
stumps
of
time
По
бурой
земле,
сквозь
обломки
времени.
Oh,
turn
the
wheel
and
heal
me
О,
поверни
колесо
и
исцели
меня.
Since
moonlights
fade
I′m
empty,
heal
me
С
тех
пор,
как
лунный
свет
угас,
я
пуст,
исцели
меня.
I'm
in
search
of
the
lionheart
Я
ищу
львиное
сердце.
(Drown
Ulysses)
(Утопи
Одиссея)
I
am
ashamed,
I
myself
can′t
make
it
Мне
стыдно,
я
сам
не
могу
справиться.
Drowned
here
in
the
silence
Утонул
здесь,
в
тишине.
(Drown
Ulysses)
(Утопи
Одиссея)
'Cause
down
to
Hades,
I've
gone
but
I
cannot
get
out
Ведь
я
спустился
в
Аид,
но
не
могу
выбраться.
Down
below
I
can′t
free
my
mind
Внизу
я
не
могу
освободить
свой
разум.
(Soon
I
will
fade
away)
(Скоро
я
исчезну)
Down
below
I
can′t
free
my
mind
Внизу
я
не
могу
освободить
свой
разум.
(Soon
I
will
fade)
(Скоро
я
исчезну)
Tic,
tac
is
the
message
Тик-так
– вот
послание.
And
the
lunatic
fears,
he's
no
more
И
безумец
боится,
что
его
больше
нет.
Speak
to
me,
it
all
would
be
easier
Заговори
со
мной,
милая,
все
было
бы
проще.
While
I′m
passing
by,
who's
that?
Пока
я
прохожу
мимо,
кто
это?
Do
I
hear
a
whisper
or
do
I
hear
a
cry?
Я
слышу
шепот
или
крик?
Across
the
brown
land
the
ghost
arrives
По
бурой
земле
прибывает
призрак.
Pick
up
my
bones
and
tell
me
Подними
мои
кости
и
скажи
мне,
Is
this
the
lake
of
fire?
Hell,
please
Это
озеро
огня?
Прошу,
скажи.
I′m
in
search
of
the
lionheart
Я
ищу
львиное
сердце.
(Drown
Ulysses)
(Утопи
Одиссея)
Nobody
else
but
the
pure
can
save
me
Никто,
кроме
чистых,
не
может
спасти
меня.
Drowned
here
in
the
silence
Утонул
здесь,
в
тишине.
Drown
Ulysses)
(Утопи
Одиссея)
'Cause
down
to
Hades
I′ve
gone
but
I
cannot
get
out
Ведь
я
спустился
в
Аид,
но
не
могу
выбраться.
Ruins
rule
my
memories,
can't
recall
the
signs
Руины
правят
моими
воспоминаниями,
не
могу
вспомнить
знаки.
Invite
the
dead
then
silence
struck
my
mind
Пригласил
мертвых,
и
тишина
поразила
мой
разум.
Silence
is
madness
Тишина
— это
безумие.
Tic,
tac,
tic,
tac,
tic
says
the
clock
Тик-так,
тик-так,
тик-так,
– говорят
часы.
(Silence
is
madness)
(Тишина
— это
безумие)
Speak
to
me,
it
all
would
be
easier
Заговори
со
мной,
милая,
все
было
бы
проще.
Wanna
talk
to
you,
hear
me
Хочу
поговорить
с
тобой,
услышь
меня.
Welcome
to
the
sad
place
and
hand
me
what
is
mine
Добро
пожаловать
в
печальное
место,
и
отдай
мне
то,
что
принадлежит
мне.
I'm
the
Theban
prophet,
the
dead
and
blind
Я
– фиванский
пророк,
мертвый
и
слепой.
And
from
the
sea
you′ll
feel
me
И
из
моря
ты
почувствуешь
меня.
Then
you′ll
breathe
out
gently,
leave
me
Тогда
ты
выдохнешь
нежно,
оставь
меня.
I'm
in
search
of
the
lionheart
Я
ищу
львиное
сердце.
(Drown
Ulysses)
(Утопи
Одиссея)
I
am
ashamed,
I
myself
can′t
make
it
Мне
стыдно,
я
сам
не
могу
справиться.
Drowned
here
in
the
silence
Утонул
здесь,
в
тишине.
(Drown
Ulysses)
(Утопи
Одиссея)
'Cause
down
to
Hades
I′ve
gone
but
I
cannot
get
out
Ведь
я
спустился
в
Аид,
но
не
могу
выбраться.
Bewerten Sie die Übersetzung
Die Übersetzung kann nur von registrierten Benutzern bewertet werden.
Autoren: Andre Olbrich, Hans Juergen Kuersch
Aufmerksamkeit! Hinterlassen Sie gerne Feedback.