Bloc Party - Where Is Home? (Burial Remix) - Übersetzung des Liedtextes ins Russische

Where Is Home? (Burial Remix) - Bloc PartyÜbersetzung ins Russische




Where Is Home? (Burial Remix)
Где дом? (Burial Remix)
After the funeral breaking cola nuts
После похорон, разгрызая орехи кола,
We sit and reminisce about the past
Мы сидим и вспоминаем прошлое,
And in her voice only sadness
И в её голосе только печаль,
Her only son taken from her
Её единственный сын отнят у неё.
In every headline we are reminded
Каждый заголовок напоминает нам,
That this is not home for us
Что это не наш дом.
The second generation blues
Блюз второго поколения,
Our points of view not listened to
Наших взглядов не слушают,
Different worlds and different rules
Разные миры и разные правила,
A question of allegiance
Вопрос преданности.
The clinging to her bible and her scapula
Она цепляется за свою Библию и лопатку,
And the memory of the way things were
И за воспоминания о том, как всё было.
I don't see hope, I cannot smile
Я не вижу надежды, я не могу улыбаться,
I burn with anger all the time
Я постоянно горю от гнева.
We all read
Мы все читали,
What they did
Что они сделали
To the black
С чернокожим
Boy
Парнем.
In every headline we are reminded
Каждый заголовок напоминает нам,
That this is not home for us
Что это не наш дом.
Where is it?
Где он?
Where is home?
Где дом?
I walk this modern tightrope
Я иду по современному канату
Of humility and belligerence
Смирения и воинственности,
This tommy-rot and flag waving
Эта болтовня и размахивание флагами
Is getting me down
Достали меня.
I want to stamp on the face of every young policeman
Я хочу растоптать лицо каждого молодого полицейского,
To break the fingers of every old judge
Переломать пальцы каждому старому судье,
To cut off the feet of every ballerina but
Отрезать ноги каждой балерине, но
I can't
Я не могу.
So I just sigh
Поэтому я просто вздыхаю,
And I just sigh
И я просто вздыхаю,
And I pretend
И делаю вид,
That there's nothing wrong
Что всё в порядке.
The teeth of this world
Зубы этого мира
Tear me in half
Разрывают меня пополам,
And everyday I must ask myself
И каждый день я должен спрашивать себя,
Where, where, where?
Где, где, где?
Where is it?
Где он?
Where is home?
Где дом?
In every headline we are reminded
Каждый заголовок напоминает нам,
That this is not home for us
Что это не наш дом.





Autoren: Kele Okereke, Russell Lissack, Matthew Chee Hung Tong, Gordon Moakes


Aufmerksamkeit! Hinterlassen Sie gerne Feedback.