Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Rose
Clouds
of
Holocaust...
Розовые
Облака
Холокоста...
According
to
the
legend,
the
German
town
of
Hamelin
was
infested
by
rats
Согласно
легенде,
немецкий
город
Гамельн
был
наводнен
крысами.
One
day,
a
man
dressed
in
a
suit
of
many
colors
walked
into
Hamelin
with
a
large
hat
Однажды
в
Гамельн
пришел
человек
в
разноцветном
костюме
с
большой
шляпой
And
offered
to
rid
the
town
of
the
pests,
for
a
sum
of
money
и
предложил
избавить
город
от
вредителей
за
определенную
сумму
денег.
When
the
mayor
aggreed,
the
man
drew
out
a
pipe,
nothing
funny
Когда
мэр
согласился,
человек
достал
дудку,
ничего
смешного,
And
walked
on
along
the
streets
playing
a
haunting
tune
of
haunted
sooth
и
пошел
по
улицам,
наигрывая
заунывную
мелодию
из
haunted
sooth.
All
the
rats
came
tumbling
out
of
the
house,
and
followed
doom
Все
крысы
выбежали
из
домов
и
последовали
за
гибелью
In
a
hollowed
noon,
yes,
the
Pied
Piper
to
the
west
of
river
в
полый
полдень,
да,
Крысолов
на
запад
от
реки,
Where
they
all
venacular
were
drowned,
and
folklore
when
the
Piper
claimed
his
reward
где
все
они
утонули,
и
фольклор,
когда
Крысолов
потребовал
свою
награду,
The
big
mayor
refused
to
pay
him
like
a
hound
жадный
мэр
отказался
платить
ему,
как
собаке.
The
Piper
swore
vengeance,
once
more
he
walked
along
the
streets
Крысолов
поклялся
отомстить,
он
снова
пошел
по
улицам,
Playing
a
strange
melody,
quite
like
how
the
rats
fell
asleep
наигрывая
странную
мелодию,
очень
похожую
на
ту,
под
которую
засыпали
крысы,
But
this
time
all
children
listened
deep,
and
ran
from
their
homes
но
на
этот
раз
все
дети
слушали
внимательно
и
выбегали
из
своих
домов,
And
followed
him
to
a
cave,
in
a
near
by
hill
и
последовали
за
ним
к
пещере,
в
соседнем
холме.
The
cave
closed
upon
on
'em,
and
the
children
were
still
never
seen
again,
for
real...
Пещера
закрылась
за
ними,
и
детей
больше
никто
и
никогда
не
видел,
по-настоящему...
In
Greek
mythology,
the
craftsmen
and
inventor,
Daedalus
pending
В
греческой
мифологии
ремесленник
и
изобретатель
Дедал,
находясь
в
подвешенном
состоянии
After
killing
his
apprentice
Talos,
in
envy
после
убийства
своего
ученика
Талоса,
в
зависти
He
fled
from
Greece
to
Crete,
the
Minotaur
was
a
monster
with
the
head
бежал
из
Греции
на
Крит.
Минотавр
был
чудовищем
с
головой
Of
a
bull,
and
the
body
of
a
man,
a
tale
haunting
in
the
land
быка
и
телом
человека,
история,
преследующая
эту
землю.
And
in
that
time,
the
crash
and
Daedalus
constructed
the
Labyrinth
И
в
это
время
авария,
и
Дедал
построил
Лабиринт,
In
which,
the
monster
was
confined
в
котором
было
заключено
чудовище.
At
the
order
of
the
King
of
Crete,
he
built
the
Minotaur's
Labyrinth
По
приказу
царя
Крита
он
построил
Лабиринт
Минотавра,
To
house
the
Minotaur,
many
hero's
wouldn't
battle
him
чтобы
поселить
там
Минотавра,
многие
герои
не
стали
бы
с
ним
сражаться.
The
Labyrinth
was
an
intricate
building
of
chambers
and
passages
Лабиринт
был
сложным
сооружением
из
комнат
и
проходов,
Constructed
walls
high
and
so
asked,
too
complex
and
confused
стены
были
высокими,
и
поэтому
спрашивали,
слишком
сложными
и
запутанными,
A
person
inside,
Daedalus'
creation,
the
King
of
Crete
enventually
forced
Athens
to
pay
him
человек
внутри,
творение
Дедала.
Царь
Крита
в
конце
концов
вынудил
Афины
платить
ему
An
annual
tribute
to
seven
youths
and
seven
maidens
ежегодную
дань
в
виде
семи
юношей
и
семи
девушек.
These
are
set
up
inside
the
Labyrinth,
where
they
either
starve
or
will
devour
Их
помещали
внутрь
Лабиринта,
где
они
либо
умирали
от
голода,
либо
их
пожирал
Finally
Theseus
joined
the
group
of
the
victims
and
killed
the
Minotaur
Наконец
Тесей
присоединился
к
группе
жертв
и
убил
Минотавра.
Rain
showered,
and
Daedalus,
when
the
King
refused
to
let
him
leave
Crete
Пролился
дождь,
и
Дедал,
когда
царь
отказался
отпустить
его
с
Крита,
Daedalus
built
wings
of
wax
and
feathers
unique
Дедал
смастерил
крылья
из
воска
и
перьев,
уникальные,
For
himself
and
his
son
Icarus,
together
they
flew
away
для
себя
и
своего
сына
Икара,
вместе
они
улетели,
But
Icarus
few
too
close
to
the
sun,
dunn,
and
that
day
но
Икар
подлетел
слишком
близко
к
солнцу,
болван,
и
в
тот
день
And
fell
to
his
death,
when
the
wax
in
his
wings
melted
late
и
упал,
разбившись
насмерть,
когда
воск
в
его
крыльях
растаял,
Then
after
to
Sicily,
Daedalus
escaped...
затем
Дедал
бежал
на
Сицилию...
Bewerten Sie die Übersetzung
Die Übersetzung kann nur von registrierten Benutzern bewertet werden.
Autoren: Anthony Brown, Ian Taggart, Kingston Maguire
Aufmerksamkeit! Hinterlassen Sie gerne Feedback.