Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Mille vasche
Tausend Bahnen
Già
lo
odio
′sto
pezzo
Ich
hasse
dieses
Stück
jetzt
schon
Ho
dei
problemi
nella
testa,
fanno
tutti:
"Tu,
tu,
tu!"
Ich
hab
Probleme
im
Kopf,
alle
machen:
"Du,
du,
du!"
Mi
puntano
il
dito
e
forse
qualcosa
di
più
Sie
zeigen
mit
dem
Finger
auf
mich
und
vielleicht
noch
mehr
Così
tanti
demoni
che
quasi
sembriamo
una
crew
So
viele
Dämonen,
dass
wir
fast
wie
eine
Crew
aussehen
Non
gridarmi:
"Blue,
Blue,
Blue"
che
buco
tutti
gli
Hatù
Schrei
mir
nicht:
"Blue,
Blue,
Blue",
sonst
durchstech
ich
alle
Hatùs
Voglio
far
crescere
tua
figlia
con
la
giusta
dose
di
complessi
Ich
will
deine
Tochter
mit
der
richtigen
Dosis
Komplexe
aufwachsen
lassen
Più
sono
complessi,
più
servono
compresse
Je
komplexer
sie
sind,
desto
mehr
Tabletten
braucht
man
Cresciamo
ma
siamo
sempre
gli
stessi
Wir
werden
erwachsen,
aber
wir
sind
immer
die
gleichen
Col
passato
da
commessi
e
un
futuro
privo
di
feste
Mit
einer
Vergangenheit
als
Verkäufer
und
einer
Zukunft
ohne
Feste
Non
sono
incazzato,
sorrido,
fai
come
me,
dai,
su,
sorridi
Ich
bin
nicht
sauer,
ich
lächle,
mach's
wie
ich,
komm
schon,
lächle
Noterai
che
a
entrambi
mancano
i
morali
e
gli
incisivi
Du
wirst
bemerken,
dass
uns
beiden
die
Backenzähne
und
die
Schneidezähne
fehlen
Non
voglio
bene
più
ai
miei
cari
e
manco
ai
loro
amici
Ich
liebe
meine
Lieben
nicht
mehr
und
auch
nicht
ihre
Freunde
Beviamo
Molinari
in
tutti
'sti
giorni
festivi
Wir
trinken
Molinari
an
all
diesen
Feiertagen
Lunedì
è
vacanza,
Martedì
è
vacanza
Montag
ist
Urlaub,
Dienstag
ist
Urlaub
Nel
fine
settimana
non
ho
più
manco
una
stanza
Am
Wochenende
hab
ich
nicht
mal
mehr
ein
Zimmer
L′ho
subaffittata
all'ansia,
porta
la
usa
ragazza
Ich
hab's
an
die
Angst
untervermietet,
sie
bringt
ihre
Freundin
mit
Facciamo
un
threesome
e
vediamo
chi
è
il
primo
che
orgasma
Wir
machen
einen
Dreier
und
sehen,
wer
zuerst
kommt
Vengo
da
Torino
e
ho
avuto
un'infanzia
felice
Ich
komme
aus
Turin
und
hatte
eine
glückliche
Kindheit
È
il
domani
che
mi
spaventa
Es
ist
das
Morgen,
das
mir
Angst
macht
Mi
manca
il
respiro
quando
vedo
Mir
stockt
der
Atem,
wenn
ich
sehe
Che
matchi
pure
la
faccia
con
il
culo
e
dici
che
il
mondo
tormenta
Dass
dein
Gesicht
auch
zu
deinem
Arsch
passt
und
du
sagst,
die
Welt
quält
dich
Cuccioletto,
mia
fai
pena,
quasi
piango
Kleines,
du
tust
mir
leid,
ich
weine
fast
Però
ci
ripenso
ed
esco
di
sera
a
bere
Tamango
Aber
dann
denk
ich
drüber
nach
und
geh
abends
Tamango
trinken
Io
rappo,
non
ballo,
non
trappo
Ich
rappe,
ich
tanze
nicht,
ich
trappe
nicht
Ho
caldo,
levati
dal
cazzo,
anvedi
come
drinka
Anto
Mir
ist
heiß,
verpiss
dich,
sieh
mal,
wie
Anto
trinkt
Guarda
quanta
polvere,
la
uso
e
mi
proteggo
Schau,
wie
viel
Staub,
ich
benutze
ihn
und
schütze
mich
Così
tanta
che
dopo
che
ho
scritto
manco
leggo
So
viel,
dass
ich,
nachdem
ich
geschrieben
habe,
nicht
mal
lese
So
che
mi
potrebbe
andare
peggio
Ich
weiß,
es
könnte
mir
schlechter
gehen
E
se
parli
prima
di
sapere,
io
nemmeno
mi
offendo
Und
wenn
du
redest,
bevor
du
Bescheid
weißt,
bin
ich
nicht
mal
beleidigt
Mille
vasche
con
gli
arti
legati
Tausend
Bahnen
mit
gefesselten
Gliedmaßen
Ma
purtroppo
non
affogo
Aber
leider
ertrinke
ich
nicht
Spero
tu
capisca
un
giorno
Ich
hoffe,
du
verstehst
eines
Tages
Che
quello
che
faccio
non
è
un
gioco
Dass
das,
was
ich
tue,
kein
Spiel
ist
Sento
musica
Ambient
alla
Cavallerizza
Ich
höre
Ambient-Musik
in
der
Cavallerizza
Voglio
bere
una
birra
e
mi
passi
una
Rizla
Ich
will
ein
Bier
trinken
und
du
reichst
mir
ein
Rizla
Odio
anche
me
stesso,
non
faccio
amicizia
Ich
hasse
sogar
mich
selbst,
ich
schließe
keine
Freundschaften
Questa
qui
mi
piace,
ma
non
mi
si
rizza
Die
hier
gefällt
mir,
aber
er
wird
mir
nicht
steif
Non
ho
un
Capo
e
se
lo
avessi
gli
rovinerei
la
vita
Ich
habe
keinen
Chef
und
wenn
ich
einen
hätte,
würde
ich
sein
Leben
ruinieren
Molestando
sua
figlia
Indem
ich
seine
Tochter
belästige
Con
le
foto
della
madre
dentro
ad
un
Opel
Meriva
Mit
Fotos
der
Mutter
in
einem
Opel
Meriva
Mentre
lo
succhia
a
un
tipo,
ma
non
è
il
padre
di
famiglia
Während
sie
einem
Typen
einen
bläst,
aber
es
ist
nicht
der
Familienvater
Sono
il
difetto
di
fabbricazione
Ich
bin
der
Fabrikationsfehler
Il
barbone
che
sbocca
sopra
il
suo
stesso
pantalone
Der
Penner,
der
auf
seine
eigene
Hose
kotzt
La
prova
materiale
che
la
speranza
si
ammazza
per
impiccagione
Der
materielle
Beweis,
dass
die
Hoffnung
sich
durch
Erhängen
umbringt
Punti
troppi
soldi
su
ogni
mia
canzone
Du
setzt
zu
viel
Geld
auf
jedes
meiner
Lieder
Solo
perché
il
tuo
cuore
ha
un
posticino
per
il
dolore
Nur
weil
dein
Herz
einen
kleinen
Platz
für
den
Schmerz
hat
Se
gli
passa
il
languorino,
poi
vomita
le
parole
Wenn
der
kleine
Hunger
vergeht,
kotzt
es
dann
die
Worte
aus
Posso
anche
starti
vicino,
ma
sto
distante
da
ore
Ich
kann
dir
auch
nahe
sein,
aber
ich
bin
seit
Stunden
entfernt
Sto
riempiendo
il
mio
taccuino,
soltanto
con
il
tuo
nome
Ich
fülle
mein
Notizbuch,
nur
mit
deinem
Namen
Ho
appreso
da
papà
che
gli
errori
costano
cari
Ich
habe
von
Papa
gelernt,
dass
Fehler
teuer
sind
E
alle
volte
valgono
anche
il
doppio
di
quanto
li
paghi
Und
manchmal
sind
sie
sogar
doppelt
so
viel
wert,
wie
du
dafür
bezahlst
Ho
smesso
di
contarli,
però
so
che
sono
vari
Ich
habe
aufgehört,
sie
zu
zählen,
aber
ich
weiß,
dass
es
verschiedene
sind
E
ne
ho
lasciati
nelle
classi,
negli
androni,
nei
locali
Und
ich
habe
welche
in
Klassen,
in
Hausfluren,
in
Lokalen
hinterlassen
Tra
la
sicurezza
di
non
farcela,
con
l′ansia
di
fallire
Zwischen
der
Gewissheit,
es
nicht
zu
schaffen,
und
der
Angst
zu
scheitern
Senza
bagagli
a
mano
prima
di
partire
Ohne
Handgepäck
vor
der
Abreise
Per
un
posto
dove
so
per
certo
che
non
mi
tradite
Zu
einem
Ort,
von
dem
ich
sicher
weiß,
dass
du
mich
nicht
betrügst
Però
sento
freddo
e
metto
la
sciarpa
col
clima
mite
Aber
mir
ist
kalt
und
ich
ziehe
den
Schal
bei
mildem
Klima
an
Guarda
quanta
polvere,
la
uso
e
mi
proteggo
Schau,
wie
viel
Staub,
ich
benutze
ihn
und
schütze
mich
Così
tanta
che
dopo
che
ho
scritto
manco
leggo
So
viel,
dass
ich,
nachdem
ich
geschrieben
habe,
nicht
mal
lese
So
che
mi
potrebbe
andare
peggio
Ich
weiß,
es
könnte
mir
schlechter
gehen
E
se
parli
prima
di
sapere,
io
nemmeno
mi
offendo
Und
wenn
du
redest,
bevor
du
Bescheid
weißt,
bin
ich
nicht
mal
beleidigt
Mille
vasche
con
gli
arti
legati
Tausend
Bahnen
mit
gefesselten
Gliedmaßen
Ma
purtroppo
non
affogo
Aber
leider
ertrinke
ich
nicht
Spero
tu
capisca
un
giorno
Ich
hoffe,
du
verstehst
eines
Tages
Che
quello
che
faccio
non
è
un
gioco
Dass
das,
was
ich
tue,
kein
Spiel
ist
Bewerten Sie die Übersetzung
Die Übersetzung kann nur von registrierten Benutzern bewertet werden.
Autoren: Antonio Corda, Giuseppe Diana
Album
Hiatus
Veröffentlichungsdatum
03-10-2017
Aufmerksamkeit! Hinterlassen Sie gerne Feedback.