Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Urla - Prod. Drops To Zero
Schreie - Prod. Drops To Zero
Precipito
non
cado,
Ich
stürze,
falle
nicht,
Un
equilibrio
strano,
Ein
seltsames
Gleichgewicht,
Fuggo
da
te
che
ormai
da
anni
mi
ritieni
estraneo,
Ich
fliehe
vor
dir,
die
du
mich
seit
Jahren
als
Fremden
betrachtest,
Futuro
nero
opaco,
Zukunft
mattschwarz,
Parole
scritte
in
bianco,
Worte
in
Weiß
geschrieben,
Su
un
foglio
bianco
dettate
da
un
volto
bianco,
Auf
einem
weißen
Blatt,
diktiert
von
einem
weißen
Gesicht,
Quanto
tempo
abbiamo
perso
ad
imparare
le
regole,
Wie
viel
Zeit
haben
wir
verschwendet,
die
Regeln
zu
lernen,
Che
schifo,
c'ho
ancora
l'elenco
attaccato
al
frigo,
Wie
ekelhaft,
ich
habe
die
Liste
immer
noch
am
Kühlschrank
hängen,
Cresci
e
non
diventi
indipendente
manco
quando
sei
costretto
a
prendere
decisioni
con
un
motivo.
Du
wirst
erwachsen
und
wirst
nicht
mal
unabhängig,
wenn
du
gezwungen
bist,
Entscheidungen
aus
einem
Grund
zu
treffen.
Non
capisco
più
le
tue
parole,
ma,
ti
ho
sentito
gridare
il
mio
nome.
Ich
verstehe
deine
Worte
nicht
mehr,
aber
ich
habe
dich
meinen
Namen
schreien
hören.
Ti
passo
attraverso
come
se,
Ich
gehe
durch
dich
hindurch,
als
ob,
Fossi
il
tuo
fantasma
personale,
Ich
dein
persönlicher
Geist
wäre,
Poche
le
distanze
tra
me
e
te,
Wenig
Abstand
zwischen
mir
und
dir,
Ma
grandi
abbastanza
per
scoppiare.
Aber
groß
genug,
um
zu
explodieren.
Parliamoci
chiaro
per
quanto
possibile,
Reden
wir
Klartext,
soweit
es
geht,
Ho
una
faccia
improponibile,
una
serietà
seriamente
discutibile,
Ich
habe
ein
unmögliches
Gesicht,
eine
ernsthaft
fragwürdige
Ernsthaftigkeit,
Ti
cerco
e
ti
trovo
nelle
mie
liriche,
Ich
suche
dich
und
finde
dich
in
meinen
Texten,
Dimmi
te
è
condivisibile
un
dialogo
in
cui
non
mi
vuoi
uccidere,
Sag
du
mir,
ist
ein
Dialog
teilbar,
in
dem
du
mich
nicht
töten
willst,
Hai
scelto
lui
e
mi
tratti
da
Osiride,
Du
hast
ihn
gewählt
und
behandelst
mich
wie
Osiris,
Quindi,
la
riposta
è
no,
perfetto,
Also,
die
Antwort
ist
nein,
perfekt,
Sto
benissimo,
alterno,
crisi
di
pianto
a
calci
nel
fango,
Mir
geht's
bestens,
ich
wechsle
zwischen
Weinkrämpfen
und
Tritten
in
den
Schlamm,
Sto
rallentando
ogni
cosa
a
suo
tempo,
Ich
verlangsame
alles,
jede
Sache
zu
ihrer
Zeit,
Quello
che
manca
per
dare
la
continuità
a
questa
relazione,
Das,
was
fehlt,
um
dieser
Beziehung
Kontinuität
zu
geben,
Mettersi
in
24
ore
in
movimento
solo
trovare
un
tuo
clone,
Sich
24
Stunden
in
Bewegung
setzen,
nur
um
einen
Klon
von
dir
zu
finden,
Scusami
amore.
Verzeih
mir,
meine
Liebe.
Non
capisco
più
le
tue
parole,
ma,
ti
ho
sentito
gridare
il
mio
nome.
Ich
verstehe
deine
Worte
nicht
mehr,
aber
ich
habe
dich
meinen
Namen
schreien
hören.
Bewerten Sie die Übersetzung
Die Übersetzung kann nur von registrierten Benutzern bewertet werden.
Autoren: Giacomo Sapienza, Daniele Giuggia, Antonio Corda
Aufmerksamkeit! Hinterlassen Sie gerne Feedback.