Bob Dylan - Canadee-I-O - Übersetzung des Liedtextes ins Russische

Canadee-I-O - Bob DylanÜbersetzung ins Russische




Canadee-I-O
Канади-И-О
Well, it's all of fair and handsome girl,
Жила-была девица, пригожая да милая,
She's all in her tender years.
Совсем еще в нежных годах.
She fell in love with a sailor boy,
Влюбилась она в моряка молодого,
It's true she loved him well.
И верно, любила его сильно.
For to go off to sea with him
Чтобы уйти с ним в море,
Like she did not know how,
Хоть и не знала как,
She longed to see that seaport town
Мечтала увидеть тот портовый город,
Of Canadee-i-o.
Канади-и-о.
So she bargained with the sailor boy,
И вот, договорилась она с моряком,
All for a piece of gold.
Всего лишь за золотой.
Straightaway then he led her
Тут же он провел ее
Down into the hold,
Вниз, в трюм корабля,
Sayin', "I'll dress you up in sailor's clothes,
Сказав: одену тебя в матросскую одежду,
Your jacket shall be blue.
Твоя куртка будет синей.
You'll see that seaport town
Ты увидишь тот портовый город,
Of Canadee-i-o.
Канади-и-о".
Now, when the other sailors heard the news,
Когда другие моряки узнали об этом,
Well, they fell into a rage,
Они пришли в ярость,
And with all the ship's company
И всей командой корабля
They were willing to engage.
Готовы были с ней расправиться.
Saying, "We'll tie her hands and feet, my boys,
Говоря: "Мы свяжем ей руки и ноги, парни,
Overboard we'll throw her.
И выбросим ее за борт.
She'll never see that seaport town
Никогда ей не видать того портового города,
Called Canadee-i-o.
Что зовется Канади-и-о".
Now, when the captain he heard the news,
Когда капитан услышал об этом,
Well, he too fell in a rage,
Он тоже пришел в ярость,
And with the whole ship's company
И со всей командой корабля
He was willing to engage,
Готов был разобраться,
Sayin', "She'll stay in sailor's clothes,
Сказав: "Она останется в матросской одежде,
Her color shall be blue,
Ее цвет будет синий,
She'll see that seaport town
Она увидит тот портовый город,
Call Canadee-i-o.
Что зовется Канади-и-о".
Now, when they come down to Canada
И вот, когда они прибыли в Канаду,
Scarcely 'bout half a year,
Не прошло и полугода,
She's married this bold captain
Она вышла замуж за этого смелого капитана,
Who called her his dear.
Который называл ее своей милой.
She's dressed in silks and satins now,
Теперь она одета в шелка и атлас,
She cuts a gallant show,
И выглядит великолепно,
Finest of the ladies
Лучшая из дам
Down Canadee-i-o.
В Канади-и-о.
Come, all you fair and tender girls,
Послушайте, все вы, милые и нежные девушки,
Wheresoever you may be,
Где бы вы ни были,
I'd have you to follow your own true love
Я советую вам следовать за своим возлюбленным,
Whene'er he goes to sea.
Когда он уходит в море.
For if the sailors prove false to you,
Ведь если моряки окажутся неверны вам,
Well, the captain, he might prove true.
То капитан может оказаться верным.
You'll see the honor I have gained
Увидите вы честь, что обретена
By the wearing of the blue.
Ношением синего.





Autoren: DYLAN ARR BOB


Aufmerksamkeit! Hinterlassen Sie gerne Feedback.