Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Well,
it's
all
of
fair
and
handsome
girl,
Жила-была
девица,
пригожая
да
милая,
She's
all
in
her
tender
years.
Совсем
еще
в
нежных
годах.
She
fell
in
love
with
a
sailor
boy,
Влюбилась
она
в
моряка
молодого,
It's
true
she
loved
him
well.
И
верно,
любила
его
сильно.
For
to
go
off
to
sea
with
him
Чтобы
уйти
с
ним
в
море,
Like
she
did
not
know
how,
Хоть
и
не
знала
как,
She
longed
to
see
that
seaport
town
Мечтала
увидеть
тот
портовый
город,
Of
Canadee-i-o.
Канади-и-о.
So
she
bargained
with
the
sailor
boy,
И
вот,
договорилась
она
с
моряком,
All
for
a
piece
of
gold.
Всего
лишь
за
золотой.
Straightaway
then
he
led
her
Тут
же
он
провел
ее
Down
into
the
hold,
Вниз,
в
трюм
корабля,
Sayin',
"I'll
dress
you
up
in
sailor's
clothes,
Сказав:
"Я
одену
тебя
в
матросскую
одежду,
Your
jacket
shall
be
blue.
Твоя
куртка
будет
синей.
You'll
see
that
seaport
town
Ты
увидишь
тот
портовый
город,
Of
Canadee-i-o.
Канади-и-о".
Now,
when
the
other
sailors
heard
the
news,
Когда
другие
моряки
узнали
об
этом,
Well,
they
fell
into
a
rage,
Они
пришли
в
ярость,
And
with
all
the
ship's
company
И
всей
командой
корабля
They
were
willing
to
engage.
Готовы
были
с
ней
расправиться.
Saying,
"We'll
tie
her
hands
and
feet,
my
boys,
Говоря:
"Мы
свяжем
ей
руки
и
ноги,
парни,
Overboard
we'll
throw
her.
И
выбросим
ее
за
борт.
She'll
never
see
that
seaport
town
Никогда
ей
не
видать
того
портового
города,
Called
Canadee-i-o.
Что
зовется
Канади-и-о".
Now,
when
the
captain
he
heard
the
news,
Когда
капитан
услышал
об
этом,
Well,
he
too
fell
in
a
rage,
Он
тоже
пришел
в
ярость,
And
with
the
whole
ship's
company
И
со
всей
командой
корабля
He
was
willing
to
engage,
Готов
был
разобраться,
Sayin',
"She'll
stay
in
sailor's
clothes,
Сказав:
"Она
останется
в
матросской
одежде,
Her
color
shall
be
blue,
Ее
цвет
будет
синий,
She'll
see
that
seaport
town
Она
увидит
тот
портовый
город,
Call
Canadee-i-o.
Что
зовется
Канади-и-о".
Now,
when
they
come
down
to
Canada
И
вот,
когда
они
прибыли
в
Канаду,
Scarcely
'bout
half
a
year,
Не
прошло
и
полугода,
She's
married
this
bold
captain
Она
вышла
замуж
за
этого
смелого
капитана,
Who
called
her
his
dear.
Который
называл
ее
своей
милой.
She's
dressed
in
silks
and
satins
now,
Теперь
она
одета
в
шелка
и
атлас,
She
cuts
a
gallant
show,
И
выглядит
великолепно,
Finest
of
the
ladies
Лучшая
из
дам
Down
Canadee-i-o.
В
Канади-и-о.
Come,
all
you
fair
and
tender
girls,
Послушайте,
все
вы,
милые
и
нежные
девушки,
Wheresoever
you
may
be,
Где
бы
вы
ни
были,
I'd
have
you
to
follow
your
own
true
love
Я
советую
вам
следовать
за
своим
возлюбленным,
Whene'er
he
goes
to
sea.
Когда
он
уходит
в
море.
For
if
the
sailors
prove
false
to
you,
Ведь
если
моряки
окажутся
неверны
вам,
Well,
the
captain,
he
might
prove
true.
То
капитан
может
оказаться
верным.
You'll
see
the
honor
I
have
gained
Увидите
вы
честь,
что
обретена
By
the
wearing
of
the
blue.
Ношением
синего.
Bewerten Sie die Übersetzung
Die Übersetzung kann nur von registrierten Benutzern bewertet werden.
Autoren: DYLAN ARR BOB
Aufmerksamkeit! Hinterlassen Sie gerne Feedback.