Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Crash on the Levee
Крушение на дамбе
Crash
on
the
levee,
mama
Крушение
на
дамбе,
милая,
Water's
gonna
overflow
Вода
вот-вот
хлынет
через
край.
Swamp's
gonna
rise
Болото
поднимется,
No
boat's
gonna
row
Ни
одна
лодка
не
поплывет.
Now,
you
can
train
on
down
to
William's
Point
Теперь
ты
можешь
идти
до
самого
Уильямс-Пойнт,
You
can
bust
your
feet
Можешь
стереть
ноги
в
кровь,
You
can
rock
this
joint
Можешь
зажигать
в
этом
месте.
Oh,
mama,
ain't
you
gonna
miss
your
best
friend
now?
О,
милая,
разве
ты
не
будешь
скучать
по
своему
лучшему
другу?
You're
gonna
have
to
find
yourself
another
best
friend,
somehow
Тебе
придется
найти
себе
другого
лучшего
друга,
как-нибудь.
Now,
don't
you
try
an'
move
me
Теперь
не
пытайся
меня
сдвинуть
с
места,
You're
just
gonna
lose
Ты
только
проиграешь.
There's
a
crash
on
the
levee
Происходит
крушение
на
дамбе,
And,
mama,
you've
been
refused
И,
милая,
тебе
отказано.
Well,
it's
sugar
for
sugar
Что
ж,
сахар
за
сахар,
And
salt
for
salt
И
соль
за
соль,
If
you
go
down
in
the
flood
Если
ты
утонешь
в
потопе,
It's
gonna
be
your
own
fault
Это
будет
твоя
собственная
вина.
Oh,
mama,
ain't
you
gonna
miss
your
best
friend
now?
О,
милая,
разве
ты
не
будешь
скучать
по
своему
лучшему
другу?
Yes,
you're
gonna
have
to
find
yourself
another
best
friend,
somehow
Да,
тебе
придется
найти
себе
другого
лучшего
друга,
как-нибудь.
Well,
that
high
tide's
risin'
Что
ж,
этот
прилив
поднимается,
Mama,
don't
you
let
me
down
Милая,
не
подведи
меня.
Pack
up
your
suitcase
Собери
свой
чемодан,
Mama,
don't
you
make
a
sound
Милая,
не
издавай
ни
звука.
Now,
it's
king
for
king
Теперь,
король
за
короля,
Queen
for
queen
Королева
за
королеву,
It's
gonna
be
the
meanest
flood
that
anybody's
seen
Это
будет
самый
жестокий
потоп,
который
кто-либо
видел.
Oh,
mama,
ain't
you
gonna
miss
your
best
friend
now?
О,
милая,
разве
ты
не
будешь
скучать
по
своему
лучшему
другу?
Yes,
you're
gonna
have
to
find
yourself
another
best
friend,
somehow
Да,
тебе
придется
найти
себе
другого
лучшего
друга,
как-нибудь.
Bewerten Sie die Übersetzung
Die Übersetzung kann nur von registrierten Benutzern bewertet werden.
Autoren: Bob Dylan
Aufmerksamkeit! Hinterlassen Sie gerne Feedback.