Bob Dylan - Days of '49 - Without Overdubs, Self Portrait - Übersetzung des Liedtextes ins Russische




Days of '49 - Without Overdubs, Self Portrait
Дни 49-го - Без наложений, Автопортрет
I'm ol' Tom Moore from the bummers shore in the good old golden days
Я старый Том Мур с берегов бродяг, из добрых старых золотых деньков,
They call me a bummer and a ginsot too but what cares I for praise
Меня зовут бродягой и пьяницей, но что мне до похвал?
I wander around from town to town just like a rovin' sign
Я брожу из города в город, словно бродячий знак,
And all the people say, "There goes Tom Moore in the days of 49"
И все люди говорят: "Вот идет Том Мур, из дней 49-го".
In the days of old, in the days of gold
В старые добрые времена, во времена золотой лихорадки,
How often times I repine
Как часто я тоскую,
For the days of old, when we dug up the gold
По старым временам, когда мы добывали золото,
In the days of 49
В дни 49-го.
My comrades, they all loved me well, a jolly, saucy crew
Мои товарищи, они все любили меня, веселая, дерзкая команда,
A few hard cases I will recall though they all were brave and true
Несколько крепких орешков я вспомню, хотя все они были храбрыми и верными,
Whatever the pitch they never would flinch
Какой бы ни была заварушка, они никогда не дрогнут,
They never would fret or whine
Они никогда не волновались и не ныли,
Like good old bricks, they stood the kicks in the days of 49
Как добрые старые кирпичи, они выдерживали удары в дни 49-го.
In the days of old, in the days of gold
В старые добрые времена, во времена золотой лихорадки,
How ofttimes I repine
Как часто я тоскую,
For the days of old, when we dug up the gold
По старым временам, когда мы добывали золото,
In the days of 49
В дни 49-го.
There was New York Jake, the butcher's boy
Был Нью-Йоркский Джейк, сын мясника,
He was always getting tight
Он всегда напивался,
And every time that he'd get full, he was spoiling for a fight
И каждый раз, когда он напивался, он лез в драку,
Then Jake rampaged against a knife in the hands of ol' Bob Stein
Тогда Джейк нарвался на нож в руках старого Боба Штейна,
And over Jake they held a wake in the days of 49
И по Джейку устроили поминки в дни 49-го.
In the days of old, in the days of gold
В старые добрые времена, во времена золотой лихорадки,
How often times I repine
Как часто я тоскую,
For the days of old, when we dug up the gold
По старым временам, когда мы добывали золото,
In the days of 49
В дни 49-го.
There was Poker Bill, one of the boys who was always in a game
Был Билл-Покерщик, один из парней, который всегда был в игре,
Whether he lost or whether he won, to him it was always the same
Проигрывал он или выигрывал, для него это было все равно,
He would ante up and draw his cards and he would you go a hatful blind
Он ставил и брал карты, и шел ва-банк,
In a game with death, Bill lost his breath, in the days of 49
В игре со смертью Билл испустил дух в дни 49-го.
In the days of old, in the days of gold
В старые добрые времена, во времена золотой лихорадки,
In the day's times I repine
Как часто я тоскую,
In the days of old, in the days of gold
В старые добрые времена, во времена золотой лихорадки,
Those were days of 49
Это были дни 49-го.
There was ragshag Bill from Buffalo, I never will forget
Был Билл-Оборванец из Буффало, я никогда не забуду,
He would roar all day and he'd roar all night and I guess he's roarin' yet
Он ревел весь день и ревел всю ночь, и, думаю, он все еще ревет,
One day he fell in a prospect hole in a roaring bad design
Однажды он упал в шахту, в ревущую бездну,
And in that hole he roared out his soul in the days of 49
И в этой дыре он испустил душу в дни 49-го.
In the days of old, in the days of gold
В старые добрые времена, во времена золотой лихорадки,
How ofttimes I repine
Как часто я тоскую,
For the days of old, when we dug up the gold
По старым временам, когда мы добывали золото,
In the days of 49
В дни 49-го.
Of the comrades all that I've had, there's none that's left to boast
Из всех товарищей, что у меня были, не осталось ни одного, чтобы похвастаться,
And I'm left alone in my misery like some ol' poor wandering ghost
И я остался один в своем горе, как какой-то старый бедный блуждающий призрак,
And I pass by from town to town, they call me 'The Rambling Sign'
И я прохожу из города в город, меня называют "Бродячий знак",
There goes Tom Moore, a bummer sure in the days of 49
Вот идет Том Мур, настоящий бродяга, из дней 49-го.
In the days of old, in the days of gold
В старые добрые времена, во времена золотой лихорадки,
How often times I repine
Как часто я тоскую,
For the days of old, when we dug up the gold
По старым временам, когда мы добывали золото,
In the days of 49
В дни 49-го.
In the days of old, when we dug up the gold
В старые добрые времена, когда мы добывали золото,
How ofttimes I repine
Как часто я тоскую,
In the days of old, in the days of gold
В старые добрые времена, во времена золотой лихорадки,
In the days of 49, oh
В дни 49-го, о.





Autoren: Bob Dylan

Bob Dylan - The Bootleg Series, Vol. 10: Another Self Portrait (1969-1971)
Album
The Bootleg Series, Vol. 10: Another Self Portrait (1969-1971)
Veröffentlichungsdatum
23-08-2013


Aufmerksamkeit! Hinterlassen Sie gerne Feedback.