Bob Dylan - I and I (Infidels Alternate Take) - Übersetzung des Liedtextes ins Russische

I and I (Infidels Alternate Take) - Bob DylanÜbersetzung ins Russische




I and I (Infidels Alternate Take)
Я и Я (Альтернативный дубль с альбома Infidels)
Been so long since a strange woman has slept in my bed.
Так давно в моей постели не спала незнакомая женщина.
Look how sweet she sleeps, how free must be her dreams.
Смотри, как сладко она спит, как безмятежны, должно быть, её сны.
In another lifetime she must have owned the world,
В другой жизни она, должно быть, правила миром,
Or been faithfully wed
Или была верной женой
To some righteous king who wrote psalms beside moonlit streams.
Какого-нибудь праведного короля, писавшего псалмы у залитых лунным светом ручьёв.
I and I
Я и Я.
In creation where one′s nature neither honors nor forgives.
В мироздании, где природа человека не знает ни почитания, ни прощения.
I and I
Я и Я.
One says to the other, no man sees my face and lives.
Один говорит другому: никто не видит моего лица и остаётся жить.
Think I'll go out and go for a walk,
Думаю, я выйду прогуляюсь,
Not much happenin′ here, nothin' ever does.
Здесь мало что происходит, да и никогда не происходит.
Besides, if she wakes up now, she'll just want me to talk
К тому же, если она сейчас проснётся, ей просто захочется поговорить,
I got nothin′ to say, ′specially about whatever was.
А мне нечего сказать, особенно о том, что было.
I and I
Я и Я.
In creation where one's nature neither honors nor forgives.
В мироздании, где природа человека не знает ни почитания, ни прощения.
I and I
Я и Я.
One says to the other, no man sees my face and lives.
Один говорит другому: никто не видит моего лица и остаётся жить.
Took an untrodden path once, where the swift don′t win the race,
Однажды я ступил на неизведанный путь, где быстрые не выигрывают гонку,
It goes to the worthy, who can divide the word of truth.
Она достаётся достойным, тем, кто может разделить слово истины.
Took a stranger to teach me, to look into justice's beautiful face
Незнакомец научил меня смотреть в прекрасное лицо правосудия
And to see an eye for an eye and a tooth for a tooth.
И видеть око за око и зуб за зуб.
I and I
Я и Я.
In creation where one′s nature neither honors nor forgives.
В мироздании, где природа человека не знает ни почитания, ни прощения.
I and I
Я и Я.
One says to the other, no man sees my face and lives.
Один говорит другому: никто не видит моего лица и остаётся жить.
Outside of two men on a train platform there's nobody in sight,
Кроме двух мужчин на железнодорожной платформе, никого не видно,
They′re waiting for spring to come, smoking down the track.
Они ждут прихода весны, покуривая у путей.
The world could come to an end tonight, but that's all right.
Мир может рухнуть сегодня вечером, но это ничего.
She should still be there sleepin' when I get back.
Она всё ещё должна спать, когда я вернусь.
I and I
Я и Я.
In creation where one′s nature neither honors nor forgives.
В мироздании, где природа человека не знает ни почитания, ни прощения.
I and I
Я и Я.
One says to the other, no man sees my face and lives.
Один говорит другому: никто не видит моего лица и остаётся жить.
Noontime, and I′m still pushin' myself along the road,
Полдень, а я всё ещё бреду по дороге,
The darkest part
В самую тёмную чащу,
Into the narrow lanes, I can′t stumble or stay put.
По узким тропам, я не могу споткнуться или остановиться.
Someone else is speakin' with my mouth
Кто-то другой говорит моими устами,
But I′m listening only to my heart.
Но я слушаю только своё сердце.
I've made shoes for everyone, even you, while I still go barefoot.
Я сделал обувь для всех, даже для тебя, в то время как сам всё ещё хожу босиком.
I and I
Я и Я.
In creation where one′s nature neither honors nor forgives.
В мироздании, где природа человека не знает ни почитания, ни прощения.
I and I
Я и Я.
One says to the other, no man sees my face and lives.
Один говорит другому: никто не видит моего лица и остаётся жить.





Autoren: Bob Dylan


Aufmerksamkeit! Hinterlassen Sie gerne Feedback.