Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
On Our Own - From "Ghostbusters II" Soundtrack
Сами по себе - Из саундтрека к "Охотникам за привидениями II"
You
want
somethin'
done?
Хочешь,
чтобы
что-то
было
сделано?
You
gotta
do
it
yourself
Ты
должен
сделать
это
сам
Yeah,
I
think
this
is
gonna
be
another
one
of
those
funky
ones
(all
on
our
own)
Ага,
думаю,
это
будет
еще
одна
из
тех
заводных
штук
(сами
по
себе)
Heart,
soul,
d-d-dance!
Сердце,
душа,
т-т-танцуй!
(All
on
our
own)
(Сами
по
себе)
If
I
was
you,
and
you
were
me,
you'd
want
to
be
winning
Если
бы
я
был
тобой,
а
ты
была
мной,
ты
бы
хотела
побеждать
If
you
want
something
bad
yo,
you
gotta
wanna
give
your
all
Если
ты
чего-то
сильно
хочешь,
йоу,
ты
должна
быть
готова
отдать
всё
'Cause
I
believe
so
much
in
we
and
no,
we're
not
kidding
Потому
что
я
так
верю
в
нас,
и
нет,
мы
не
шутим
If
you
feel
the
same
as
me,
yo,
you
gotta
want
to
take
the
ball
Если
ты
чувствуешь
то
же,
что
и
я,
йоу,
ты
должна
захотеть
взять
мяч
Now
I
found
out
that
nothing
is
given
Теперь
я
понял,
что
ничего
не
дается
просто
так
Don't
know
where
the
cards
may
fall
Не
знаю,
как
лягут
карты
All
I
know
is
that
we've
gotta
get
it
Все,
что
я
знаю,
это
то,
что
мы
должны
это
получить
We've
gotta
make
it
on
our
own
Мы
должны
сделать
это
сами
по
себе
Well,
I
guess
we're
gonna
have
to
take
control
(all
on
our
own)
Что
ж,
полагаю,
нам
придется
взять
все
под
контроль
(сами
по
себе)
If
it's
up
to
us,
we've
got
to
take
it
home
(all
on
our
own)
Раз
это
зависит
от
нас,
мы
должны
довести
дело
до
конца
(сами
по
себе)
Now
can't
you
see
that
all
we
need
to
be
a
go-getter?
Неужели
ты
не
видишь,
что
всё,
что
нам
нужно,
— это
быть
пробивными?
Gotta
make
your
own
decisions,
you
gotta
go
for
what
you
know
Ты
должна
сама
принимать
решения,
ты
должна
идти
за
тем,
что
знаешь
There
comes
a
time
in
our
lives,
you
wanna
be
bigger
В
нашей
жизни
наступает
момент,
когда
ты
хочешь
стать
значимее
Gotta
keep-keep
on
pushing,
you
gotta
learn
to
take
control,
yeah!
Нужно
продолжать-продолжать
давить,
ты
должна
научиться
брать
контроль,
да!
Now
I
found
out
that
nothing
is
given
Теперь
я
понял,
что
ничего
не
дается
просто
так
Don't
know
where
the
cards
may
fall
Не
знаю,
как
лягут
карты
All
I
know
is
that
we've
gotta
get
it
Все,
что
я
знаю,
это
то,
что
мы
должны
это
получить
We've
gotta
make
it
on
our
own
Мы
должны
сделать
это
сами
по
себе
Well,
I
guess
we're
gonna
have
to
take
control
(all
on
our
own)
Что
ж,
полагаю,
нам
придется
взять
все
под
контроль
(сами
по
себе)
If
it's
up
to
us,
we've
got
to
take
it
home
Раз
это
зависит
от
нас,
мы
должны
довести
дело
до
конца
Gotta-gotta
take
it
home
(all
on
our
own)
Должны-должны
довести
до
конца
(сами
по
себе)
Gotta-gotta-gotta
take
it
home
Должны-должны-должны
довести
до
конца
Heart,
soul,
d-d-dance!
Сердце,
душа,
т-т-танцуй!
Too
hot
to
handle,
too
cold
to
hold
Слишком
горячи,
чтобы
удержать,
слишком
холодны,
чтобы
сжать
They're
called
the
Ghostbusters
and
they're
in
control
Их
зовут
Охотники
за
привидениями,
и
они
всё
контролируют
Had
'em
throwin'
a
party
for
a
bunch
of
children
Они
устроили
вечеринку
для
кучки
детей
While
all
the
while,
the
slime
was
under
the
building
А
тем
временем
слизь
была
под
зданием
So
they
packed
up
their
group,
got
a
grip,
came
equipped
Так
что
они
собрали
свою
группу,
взяли
себя
в
руки,
снарядились
Grabbed
their
proton
packs
out
the
back
and
they
split
Схватили
свои
протонные
ранцы
сзади
и
рванули
Found
about
Vigo,
the
master
of
evil
Узнали
про
Виго,
мастера
зла
Tryna
battle
my
boys?
That's
not
legal!
Пытаться
сразиться
с
моими
парнями?
Это
незаконно!
(Oh-we-oh)
they're
in
control
(О-уи-о)
они
всё
контролируют
(Oh-we-oh)
ya-ya-ya
know
it
(О-уи-о)
да-да-да
знаешь
это
(All
on
our
own)
(Сами
по
себе)
I
said,
"they're
in
control!"
Я
сказал:
"Они
всё
контролируют!"
(Oh-we-oh)
ya-ya-ya
know
it
(О-уи-о)
да-да-да
знаешь
это
(Oh-we-oh)
ya-ya-ya
know
it
(О-уи-о)
да-да-да
знаешь
это
(All
on
our
own)
(Сами
по
себе)
Well,
I
guess
we're
gonna
have
to
take
control
Что
ж,
полагаю,
нам
придется
взять
все
под
контроль
We
got,
we
got,
we
got
(all
on
our
own)
Мы
должны,
мы
должны,
мы
должны
(сами
по
себе)
We
got,
we
got,
we
got
Мы
должны,
мы
должны,
мы
должны
If
it's
up
to
us,
we've
got
to
take
it
home
Раз
это
зависит
от
нас,
мы
должны
довести
дело
до
конца
Too
hot
to
handle,
too
cold
to
hold
(all
on
our
own)
Слишком
горячи,
чтобы
удержать,
слишком
холодны,
чтобы
сжать
(сами
по
себе)
They're
the
Ghostbusters
and
they're
in
control
Они
- Охотники
за
привидениями,
и
они
всё
контролируют
Well,
I
guess
we're
gonna
have
to
take
control
Что
ж,
полагаю,
нам
придется
взять
все
под
контроль
Gotta-gotta
take
it
home
(all
on
our
own)
Должны-должны
довести
до
конца
(сами
по
себе)
Gotta-gotta
take
it
home
Должны-должны
довести
до
конца
If
it's
up
to
us,
we've
got
to
take
it
home
Раз
это
зависит
от
нас,
мы
должны
довести
дело
до
конца
Gotta-gotta
take
it
home
(all
on
our
own)
Должны-должны
довести
до
конца
(сами
по
себе)
Gotta-gotta-gotta
take
it
home
Должны-должны-должны
довести
до
конца
(Oh-we-oh)
ya-ya-ya
know
it
(О-уи-о)
да-да-да
знаешь
это
(All
on
our
own)
(Сами
по
себе)
(Oh-we-oh)
ya-ya-ya
know
it
(О-уи-о)
да-да-да
знаешь
это
(All
on
our
own)
(Сами
по
себе)
Too
hot
to
handle,
too
cold
to
hold
Слишком
горячи,
чтобы
удержать,
слишком
холодны,
чтобы
сжать
They're
called
the
Ghostbusters
and
they're
in
control
Их
зовут
Охотники
за
привидениями,
и
они
всё
контролируют
Had
'em
throwin'
a
party
for
a
bunch
of
children
(all
on
our
own)
Они
устроили
вечеринку
для
кучки
детей
(сами
по
себе)
While
all
the
while,
the
slime
was
under
the
building
А
тем
временем
слизь
была
под
зданием
So
they
packed
up
their
group,
got
a
grip,
came
equipped
Так
что
они
собрали
свою
группу,
взяли
себя
в
руки,
снарядились
Grabbed
their
proton
packs
out
the
back
and
they
split
Схватили
свои
протонные
ранцы
сзади
и
рванули
Found
about
Vigo,
the
master
of
evil
Узнали
про
Виго,
мастера
зла
Tryna
battle
my
boys?
That's
not
legal!
Пытаться
сразиться
с
моими
парнями?
Это
незаконно!
Well,
I
guess
we're
gonna
(they're
in
control)
have
to
take
control
(ya-ya-ya
know
it)
Что
ж,
полагаю,
нам
придется
(они
всё
контролируют)
взять
все
под
контроль
(да-да-да
знаешь
это)
(All
on
our
own)
(Сами
по
себе)
I
said,
"they're
in
control!"
Я
сказал:
"Они
всё
контролируют!"
Bewerten Sie die Übersetzung
Die Übersetzung kann nur von registrierten Benutzern bewertet werden.
Autoren: Kenny Babyface Edmonds, Daryl L. Simmons, Antonio M. Reid
Aufmerksamkeit! Hinterlassen Sie gerne Feedback.