Bobby Darin - A Nightingale Sang In Berkeley Square - 24-Bit Digitally Remastered - Übersetzung des Liedtextes ins Russische




A Nightingale Sang In Berkeley Square - 24-Bit Digitally Remastered
Соловей пел на Беркли-сквер - 24-битный цифровой ремастеринг
That certain night, the night we met
В ту ночь, когда мы встретились,
There was magic abroad in the air
В воздухе витала магия.
There were angels dining at the Ritz
В «Ритце» ангелы ужинали,
And a nightingale sang in Berkeley Square
А на Беркли-сквер пел соловей.
I may be right, I may be wrong
Может, я прав, может, ошибаюсь,
But I'm perfectly willing to swear
Но готов поклясться всей душой,
That when you turned and smiled at me
Что когда ты повернулась и мне улыбнулась,
A nightingale sang in Berkeley Square
На Беркли-сквер пел соловей.
The moon that lingered over London town
Луна, что над Лондоном висела,
Poor puzzled moon, he wore a frown
Бедная луна, хмурилась слегка.
How could he know we two were so in love
Откуда ей знать, что мы так влюблены,
The whole darned world seemed upside down
Что весь мир перевернулся с ног на голову.
The streets of town were paved with stars
Улицы города были вымощены звездами,
It was such a romantic affair
Это было так романтично,
And as we kissed and said good night
И когда мы поцеловались и попрощались,
A nightingale sang in Berkley Square
На Беркли-сквер пел соловей.
How strange it was, how sweet and strange
Как странно это было, как сладко и странно,
There was never a dream to compare
Ни один сон не сравнится с этим.
That hazy crazy night we met
В ту туманную, безумную ночь нашей встречи,
When a nightingale sang in Berkeley Square
На Беркли-сквер пел соловей.
Aw this heart of mine, it beat loud and fast
Ах, мое сердце билось громко и быстро,
Like a merry-go-round in a fair
Как карусель на ярмарке веселой.
For we were dancing cheek to cheek
Мы танцевали, щека к щеке,
And a Nightingale sang in Berkeley Square
И соловей пел на Беркли-сквер.
When dawn came stealin' up all gold and blue
Когда рассвет подкрался, золотой и голубой,
To interrupt our rendez-vous
Прервав наше свидание,
I still remember how you smiled and said
Я до сих пор помню, как ты улыбнулась и спросила:
Was that a dream or was it true?
«Это был сон или явь?»
But a hundred step was just as light
Но сто шагов были легки,
As the dancing feet of Astaire
Как танцующие ноги Астера.
And just like an echo far away
И словно далекое эхо,
A nightingale sang in Berkeley
На Беркли-сквер пел соловей.
A nightingale sang in Berkeley
На Беркли-сквер пел соловей.
That night in Berkeley Square
В ту ночь на Беркли-сквер.





Autoren: Maschwitz Eric, Sherwin Manning


Aufmerksamkeit! Hinterlassen Sie gerne Feedback.