Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Multiplication - 2006 Remastered Version
Умножение - ремастированная версия 2006 года
When
you
see
a
gentleman
bee
Когда
увидишь
пчелу-кавалера,
Round
a
lady
bee
buzzin'
Что
кружит
возле
пчелки-дамы,
Just
count
to
ten
then
count
again
Сосчитай
до
десяти,
потом
снова,
There's
sure
to
be
an
even
dozen.
Там
точно
будет
ровно
дюжина.
Multiplication
Умножение,
That's
the
name
of
the
game
Вот
название
этой
игры,
And
each
generation
И
каждое
поколение
They
play
the
same.
Играет
в
неё,
дорогая.
Now,
there
was
two
butterflies
castin'
their
eyes
Вот
две
бабочки
бросали
взгляды,
Both
in
the
same
direction
В
одном
направлении,
You'd
never
guess
that
one
little
yes
Ты
и
не
догадаешься,
что
одно
маленькое
"да"
Could
start
a
butterfly
collection.
Может
начать
коллекцию
бабочек.
Multiplication
Умножение,
That's
the
name
of
the
game
Вот
название
этой
игры,
And
each
generation
И
каждое
поколение
They
play
the
same.
Играет
в
неё,
дорогая.
Let
me
tell
ya
now
...I
say
one
and
one
is
five
Позволь
сказать
тебе…
один
плюс
один
равно
пять,
You
can
call
me
a
silly
goat
Можешь
назвать
меня
глупым
козлом,
But,
ya
take
two
minks
add
two
winks
Но
возьми
две
норки,
добавь
два
подмигивания,
Ahhh
...
ya
got
one
mink
coat.
Ах…
и
у
тебя
есть
норковая
шубка.
When
a
girl
gets
coy
in
front
of
a
boy
Когда
девушка
кокетничает
перед
парнем
After
three
or
four
dances
После
трёх
или
четырёх
танцев,
Ah
...
you
can
just
bet
she'll
play
hard
to
get
Ах…
можешь
поспорить,
она
будет
строить
из
себя
недотрогу,
To
multiply
her
chances.
Чтобы
умножить
свои
шансы.
Multiplication
Умножение,
That's
the
name
of
the
game
Вот
название
этой
игры,
And
each
generation
И
каждое
поколение,
You
know
they
play
the
same.
Знаешь,
играет
в
неё,
дорогая.
Hear
me
talkin'
to
ya
...Mother
Nature's
a
clever
girl
Послушай,
что
я
тебе
скажу…
Матушка-природа
— хитрая
девчонка,
She
relies
on
habit
Она
полагается
на
привычки.
Ya
take
two
hares
with
no
cares
Возьми
двух
беззаботных
зайцев,
Pretty
soon
you
got
a
room
full
of
rabbits.
И
очень
скоро
у
тебя
будет
комната,
полная
крольчат.
Parakeets
in-between
tweets
Попугайчики
между
щебетанием
Sometimes
get
too
quiet
Иногда
становятся
слишком
тихими,
Uh-oh
...
but,
have
no
fear
'cause
soon
you'll
hear
Ой-ой…
но
не
бойся,
потому
что
скоро
ты
услышишь
A
parakeet's
riot
just
try
it.
Просто
бунт
попугайчиков,
попробуй.
Multiplication
Умножение,
That's
the
name
of
the
game
Вот
название
этой
игры,
And
every
generation
И
каждое
поколение,
You
know
they
play
the
same.
Знаешь,
играет
в
неё,
дорогая.
Yes
...
it's
multiplication
Да…
это
умножение,
That's
the
name
of
the
game
Вот
название
этой
игры,
And
each
generation
И
каждое
поколение
They
play
the
same.
Играет
в
неё,
дорогая.
They're
better...
Они
лучше...
Bewerten Sie die Übersetzung
Die Übersetzung kann nur von registrierten Benutzern bewertet werden.
Autoren: Bobby Darin
Aufmerksamkeit! Hinterlassen Sie gerne Feedback.