Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Christmas Is (Make It Sweet)
Рождество (Сделай его сладким)
Bobby:
Hi
Sean!
Бобби:
Привет,
Шон!
Bobby:
How
ya
doin'?
Бобби:
Как
дела?
Bobby:
Ya
feel
like
singin'
a
song
of
what
Christmas
means
to
you?
Бобби:
Не
хочешь
спеть
песенку
о
том,
что
для
тебя
значит
Рождество?
Bobby:
Good.
Бобби:
Отлично.
Sean
singing:
Christmas
is
a
puppy's
kisses,
warm
and
sweet
Шон
поет:
Рождество
- это
поцелуи
щенка,
теплые
и
сладкие,
Children's
voices,
carole
singing
in
the
street
Детские
голоса,
колядки
на
улице,
Mommy's
kisses,
Daddy's
hugs
Мамины
поцелуи,
папины
объятия,
Jingle
bells,
and
lots
of
love
Звон
колокольчиков
и
много
любви.
Christmas
is
the
dream
we
dream
of
Рождество
- это
мечта,
о
которой
мы
мечтаем,
Make
it
sweet,
make
it
sweet...
Сделай
его
сладким,
сделай
его
сладким...
Bobby:
Thank
you,
Sean.
Бобби:
Спасибо,
Шон.
Sean
singing:
...make
it
sweet.
Шон
поет:
...сделай
его
сладким.
Bobby:
Hi
David!
Бобби:
Привет,
Дэвид!
David:
Hi!
Дэвид:
Привет!
Bobby:
You
gonna
join
in?
Бобби:
Присоединишься?
David:
Alright.
Дэвид:
Хорошо.
Bobby:
Try
it
Бобби:
Давай.
David
singing:
Christmas
is
a
frosted
window,
eyes
aglow
Дэвид
поет:
Рождество
- это
замерзшее
окно,
сияющие
глаза,
Decorations,
lights
reflecting
in
the
snow
Украшения,
огни,
отражающиеся
в
снегу,
Holy
nights
of
sweet
Noel
Святые
ночи
сладкого
Ноэля,
Softly
ringing
all
is
well
Тихо
звенит,
все
хорошо.
Christmas
is
a
time
for
singing
Рождество
- это
время
пения,
Make
it
sweet,
make
it
sweet,
make
it
sweet
Сделай
его
сладким,
сделай
его
сладким,
сделай
его
сладким.
Bobby:
Oh,
that
was
fine,
David.
Бобби:
О,
это
было
прекрасно,
Дэвид.
How
about
let's
all
try
it
together,
okay?
Как
насчет
того,
чтобы
спеть
всем
вместе,
хорошо?
Bobby
and
children
singing:
Christmas
is
a
little
child,
Бобби
и
дети
поют:
Рождество
- это
маленький
ребенок,
the
three
wise
men
Три
мудреца,
One
bright
star
that
lead
them
on
to
Bethlehem
(Bethlehem)
Одна
яркая
звезда,
которая
привела
их
в
Вифлеем
(Вифлеем),
Baby
manger,
star
so
bright
Ясли
для
младенца,
звезда
такая
яркая,
Lead
us
to
him
through
the
night
Веди
нас
к
нему
сквозь
ночь.
Christmas
is
the
birthday
of
the
child
we
love
Рождество
- это
день
рождения
ребенка,
которого
мы
любим
(child
we
love),
child
we
love
(child
we
love),
(ребенка,
которого
мы
любим),
ребенка,
которого
мы
любим
(ребенка,
которого
мы
любим),
child
we
love
(child
we
love)
ребенка,
которого
мы
любим
(ребенка,
которого
мы
любим).
Bobby:
Oh,
that
was
great.
Did
ya
have
fun
doin'
that?
Бобби:
О,
это
было
здорово.
Вам
понравилось?
Children:
Yeah.
Дети:
Да.
Bobby:
Well,
it
was
just
fine.
Бобби:
Ну,
это
было
просто
замечательно.
Alright,
I
love
you
all
and
I
want
you
all
to
have
a
very
Merry
Christmas.
Хорошо,
я
люблю
вас
всех,
и
я
хочу,
чтобы
у
вас
всех
было
очень
счастливое
Рождество.
Children:
Merry
Christmas
to
you.
Same
to
you.
Merry
Christmas
Bobby.
Дети:
Счастливого
Рождества
тебе.
И
тебе
того
же.
С
Рождеством,
Бобби.
Bobby:
Well
thank
you.
And
if
we
remember
that
all
Бобби:
Ну,
спасибо.
И
если
мы
помним,
что
все
gifts
we
give
are
given
in
love,
we'll
have
a
very
Merry
Christmas.
Peace.
подарки,
которые
мы
дарим,
дарятся
с
любовью,
у
нас
будет
очень
счастливое
Рождество.
Мир.
Bewerten Sie die Übersetzung
Die Übersetzung kann nur von registrierten Benutzern bewertet werden.
Autoren: Tommy Karen, Allan Reuss
Aufmerksamkeit! Hinterlassen Sie gerne Feedback.