Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Ich
halte
dich
im
Arm
und
spüre
deine
Haut.
Я
держу
тебя
в
своих
объятиях
и
чувствую
твою
кожу.
Sie
ist
weich
und
warm
und
mir
wundersam
vertraut.
Она
такая
нежная,
теплая
и
удивительно
знакомая.
Noch
nie
hat
Vergleichbares
meine
Hand
umschmeichelt.
Ничто
подобное
никогда
не
ласкало
мою
руку.
Wer
Cashmere
für
weich
hält,
hat
dich
nie
gestreichelt.
Кто
считает
кашемир
мягким,
тот
никогда
не
гладил
тебя.
Ich
riech'
den
Duft
von
deinem
vollen
Haar.
Я
вдыхаю
аромат
твоих
густых
волос.
Dein
Haar,
ja,
es
duftet
so
wunderbar.
Твои
волосы,
да,
они
пахнут
просто
чудесно.
Ich
gerate
geradezu
in
Ekstase,
Я
прихожу
в
настоящий
экстаз,
Dringt
mir
dein
betörendes
Odeur
in
die
Nase.
Твой
пьянящий
аромат
проникает
мне
в
нос.
Ich
spür'
bis
zu
den
Ohr'n
mein
Herz
leise
klopfen,
Я
чувствую,
как
мое
сердце
тихонько
стучит
в
ушах,
Wie
aus
meinen
Por'n
heiße
Schweißtropfen
tropfen,
Как
из
моих
пор
катятся
горячие
капли
пота,
Als
sich
unsere
Körper
aneinander
anzuschmiegen
wagen
Когда
наши
тела
осмеливаются
прижаться
друг
к
другу
Und
in
sanften
Wogen
sich
bewegen
und
zu
wiegen
wagen.
И
нежно
колышутся
и
покачиваются
в
мягких
волнах.
Wir
sind
vollkommen
synchron.
Мы
находимся
в
полной
синхронизации.
Ich
glaub',
das
nennt
man
nonverbale
Kommunikation.
Кажется,
это
называется
невербальным
общением.
Voller
Grazie
und
Anmut
sind
all
deine
Bewegungen,
Все
твои
движения
полны
грации
и
изящества,
Weswegen,
zugegeben,
ich
ein
wenig
in
Verlegenheit
Из-за
чего,
признаюсь,
я
немного
смущен
Und
auch
nicht
unerheblich
in
Erregung
bin.
И
немало
возбужден.
Wir
sind
im
Rausch
der
Sinne,
Мы
в
порыве
чувств,
Ich
halt'
kurz
inne,
Я
на
мгновение
останавливаюсь,
Um
dich
anzusehn.
Чтобы
взглянуть
на
тебя.
Du
bist
so
wunderschön!
Ты
такая
красивая!
So
wie
der
Augenblick,
den
wir
gemeinsam
teilen.
Как
и
этот
миг,
который
мы
делим
вместе.
Ein
Augenblick,
von
dem
ich
wünschte,
er
würde
noch
etwas
Мгновение,
которое,
как
мне
хочется,
чтобы
оно
еще
немного
Verweilen
...
Продлилось...
Ich
glaub',
so
schön
wie
mit
dir
war
es
noch
nie,
Думаю,
так
хорошо,
как
с
тобой,
у
меня
еще
никогда
не
было,
Komm,
zelebrier'
mit
mir
unsere
Harmonie!
Давай
же
насладимся
нашей
гармонией!
Denn
hierbei
zeigt
sich
genau,
wir
beide
passen
zusamm'n:
Ведь
именно
в
этом
и
проявляется,
что
мы
подходим
друг
другу:
Du
bist
die
Frau
und
ich
bin
der
Mann.
Ты
- женщина,
а
я
- мужчина.
Ich
fühle
mich
wie
befreit
von
aller
Last
meines
Seins.
Я
чувствую
себя
свободным
от
всего
груза
своего
существования.
Wir
sind
zu
zweit
und
dabei
gleichzeitig
eins.
Мы
вдвоем
и
в
то
же
время
одно
целое.
Entgegengesetzt,
doch
beide
Teil
eines
Ganzen,
Противоположности,
но
при
этом
часть
единого,
Wenn
wir
so
wie
jetzt
...
miteinander
tanzen.
Когда
мы
вот
так...
танцуем
друг
с
другом.
Ich
fühle
mich
wie
befreit
von
aller
Last
meines
Seins.
Я
чувствую
себя
свободным
от
всего
груза
своего
существования.
Wir
sind
zu
zweit
und
gleichzeitig
eins.
Мы
вдвоем
и
в
то
же
время
одно
целое.
Entgegengesetzt,
doch
Teil
eines
Ganzen,
Противоположности,
но
при
этом
часть
единого,
Wenn
wir
so
wie
jetzt
...
Когда
мы
вот
так...
Bewerten Sie die Übersetzung
Die Übersetzung kann nur von registrierten Benutzern bewertet werden.
Autoren: Bodo Wartke
Aufmerksamkeit! Hinterlassen Sie gerne Feedback.