Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Einfallende Horden
Нашествие орд
Die
Leute
damals
im
Mittelalter,
В
Средневековье
людишки,
Die
hatten
echt
voll
keine
Mittel,
Alter,
Жили,
прямо
скажем,
не
ахти,
милая.
Drum
sind
viele
von
denen
auch
Mitglied
geworden
Поэтому
многие
из
них
и
прибивались
Bei
den
sogenannten
einfallenden
Horden.
К
так
называемым
нашествующим
ордам.
Die
einfallenden
Horden
fielen
im
Allgemeinen
Нашествующие
орды,
как
правило,
нападали
In
wehrlose
Städte
und
Dörfer
ein.
На
беззащитные
города
и
деревни.
Und
man
muss
sagen:
Die
einfallenden
Horden
И
надо
сказать:
нашествующие
орды
Sind
dabei
nicht
selten
ausfallend
geworden.
При
этом
нередко
становились
павшими.
Das
fanden
die
Bürger
natürlich
gemein
Горожане,
конечно,
считали
это
подлостью
Und
sagten:
"Hey
Horden!
Was
fällt
euch
ein?!
И
говорили:
"Эй,
орды!
Вы
чего
это
удумали?!
Ich
mein'
ihr
schlagt
hier
alles
kurz
und
klein,
Вы
ж
тут
всё
крушите,
Schickt
uns
in
die
Sklaverei
rein
...
Уводите
нас
в
рабство...
Muss
das
sein?
Was
soll
denn
das?
Так
надо,
что
ли?
В
чём
смысл?
Macht
euch
das
irgendwie
Spaß?!
Oder
was?!"
Вам
это
вообще-то
нравится?!
Или
как?!"
Da
sagten
die
Horden:
"Ja.
Plündern
und
Morden
На
что
орды
отвечали:
"Ну
да.
Грабить
и
убивать
-
Ist
ja
nun
mal
der
Job
von
uns
einfallenden
Horden.
Это,
как
бы,
работа
у
нас,
у
нашествующих
орд.
Das
heißt
ja
nicht,
dass
wir
das
auch
wollen.
Это
не
значит,
что
нам
это
нравится.
Wir
wissen
halt
nicht,
was
wir
sonst
machen
sollen."
Просто
мы
не
знаем,
чем
ещё
заняться".
Dieses
zeigt,
dass
das
Vorurteil
stimmt,
Это
доказывает,
что
предрассудки
не
врут:
Dass
einfallende
Horden
recht
einfältig
sind.
Нашествующие
орды
на
самом
деле
туповаты.
Im
Osten,
im
Westen,
im
Süden
und
Norden
На
востоке,
на
западе,
на
юге
и
на
севере
Gab
es
damals
einfallende
Horden.
В
те
времена
были
нашествующие
орды.
Sie
kommen
auch
heute
von
hier
und
von
da,
Они
и
сегодня
приходят
отовсюду,
Z.B.
aus
Nordamerika.
Например,
из
Северной
Америки.
Heute
wie
damals
im
Mittelalter
Сегодня,
как
и
в
Средние
века,
Gab's
gegen
die
Horden
kein
Mittel,
Alter.
Против
орд
нет
никакого
средства,
дорогая.
Bewerten Sie die Übersetzung
Die Übersetzung kann nur von registrierten Benutzern bewertet werden.
Autoren: Bodo Wartke
Aufmerksamkeit! Hinterlassen Sie gerne Feedback.