Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Mein
Zeit
auf
dem
Gymnasium,
Мое
время
в
гимназии,
Rückblickend
betrachtet
war
sie
um
Оглядываясь
назад,
была
она
Einiges
schöner,
als
ich
sie
Früher
empfand,
Намного
прекраснее,
чем
я
тогда
чувствовал,
Aber
eines,
raubte
mir
den
Verstand.
Но
одна
вещь
сводила
меня
с
ума.
Ich
hatte
mich
alsbald,
Я
сразу
же,
In
eine
Mitschülerin
verknallt.
Влюбился
в
одноклассницу.
Sie
war
in
der
B
und
ich
in
der
A
Она
была
в
Б,
а
я
в
А
Und
ihr
Name
war
Eva.
И
звали
её
Ева.
Eva.
Oh
ja,
Eva.
Ева.
О
да,
Ева.
Du
warst
für
mich
Eva,
Ты
была
для
меня
Евой,
Was
Fritz
von
Thun
für
Hildegard
Knef
war.
Кем
был
Фриц
фон
Тун
для
Хильдегард
Кнеф.
Aber
nein,
es
hätt'
nicht
sein
sollen.
Но
нет,
этому
не
суждено
было
сбыться.
Statt
in
mich
hast
du
dich
voll
in
einen
Вместо
меня
ты
влюбилась
по
уши
в
Anderen
verliebt,
dein
erster
Freund.
Другого,
твоего
первого
парня.
Mein
Traum
von
dir
war
ausgeträumt.
Моя
мечта
о
тебе
развеялась.
Dein
Freund
war
schon
ein
paar
Jahre
älter
Твой
парень
был
на
пару
лет
старше
Und
arbeitete
als
Bankangestellter.
И
работал
банковским
служащим.
Ein
völlig
verdorbener
Spießer.
Совершенно
испорченный
ханжа.
Torben
hieß
er.
Торбен
было
его
имя.
Torben;
mmhh;
Torben.
Торбен;
ммм;
Торбен.
Ich
wünschte
mir
Torben,
Я
мечтал,
чтобы
Торбен,
Wäre
damals
überraschend
verstorben.
Тогда
неожиданно
умер.
Eva,
es
wär
anders
um
uns
bestellt,
Ева,
все
было
бы
иначе,
Wären
wir
die
einzigen
Menschen
auf
der
Welt.
Будь
мы
единственными
людьми
на
свете.
Stell
dir
vor,
ich
wäre
Adam
und
du
wärst
...
Eva.
Представь,
я
был
бы
Адамом,
а
ты
была
бы...
Евой.
Denn
dann
wär'n
wir
zwangsläufig
zusammen
Ведь
тогда
мы
бы
неизбежно
были
вместе
Und
stünden
für
einander
in
Flammen.
И
пылали
бы
друг
к
другу.
Auch
du
für
mich
Ты
ко
мне
тоже
Und
nicht
nur
ich
für
dich.
А
не
только
я
к
тебе.
Ach
wär'
ich
doch
vom
anderen
Ufer,
Eva
Ах,
был
бы
я
с
другого
берега,
Ева,
Oder
wärst
doch
du
viel
dööfer,
Или
была
бы
ты
глупее,
Fiel
es
mir
leichter,
dich
zu
vergessen,
Мне
было
бы
легче
тебя
забыть,
So
dass
du
glauben
willst
EVAmessen.
Чтобы
ты
поверила,
что
я
тебя
разлюбил.
Ich
saß
mal
im
Zug
auf
dem
Weg
nach
Haus,
Однажды
я
ехал
в
поезде
домой,
Dort
schaut
ich
traurig
aus
dem
Fenster
raus.
Грустно
смотрел
в
окно.
Der
Zug
zurckelte
durch
die
Walachei
Поезд
тащился
по
глуши
Und
fur
an
einem
stehenden
Güterzug
vorbei.
И
проезжал
мимо
стоящего
товарного
поезда.
Aus
Kesselwagen,
wohl
mit
Öl
betankt,
Цистерны,
наверное,
с
нефтью,
Auf
denen
groß
und
breit
ein
Name
prankt
- Eva.
На
которых
большими
буквами
красовалось
имя
- Ева.
Oh
nein,
Bodo,
denk
nicht
dran,
О
нет,
Бодо,
не
думай
об
этом,
Aber
Güterzüge
sind
lang.
Но
товарные
поезда
длинные.
Und
ich
lese
Eva
- Eva
- Eva,
И
я
читаю
Ева
- Ева
- Ева,
Du
verfolgst
mich,
Ты
преследуешь
меня,
Sogar
dann,
wenn
ich
ICE-fa(hr).
Даже
когда
я
еду
на
ICE.
Alles
erinnert
mich
an
dich.
Все
напоминает
мне
о
тебе.
Ich
denk'
immer
nur
an
dich,
Я
всё
время
думаю
о
тебе,
Als
würd's
noch
nicht
genügen,
Как
будто
этого
недостаточно,
Jetzt
auch
schon
beim
Anblick
von
Güterzügen.
Теперь
еще
и
при
виде
товарных
поездов.
Der
Zug
nimmt
kein
Ende,
Поезд
не
кончается,
Schaust
du
mal
lieber
auf
der
anderen
Seite
raus.
Может,
лучше
посмотреть
в
окно
с
другой
стороны.
Doch
auch
da
stehen
Kesselwagen,
Но
и
там
стоят
цистерны,
Die
ebenfalls
alle
deinen
Namen
tragen.
Которые
тоже
носят
твое
имя.
Das
gibts
doch
nicht!
Не
может
быть!
Und
schon
wieder
Eva,
И
снова
Ева,
Egal
wohin
ich
auch
sEh'
VArdammt
nochmal,
Куда
бы
я
ни
посмотрел,
черт
возьми,
Les
ich
überall
Eva,
Я
везде
читаю
Ева,
Ich
fühl
mich,
wie
ein
auf
den
Rücken
gedrehter
Käfer
(Keva).
Я
чувствую
себя,
как
перевернутый
на
спину
жук.
Aus
dem
Gang
vom
Abteil
kommen
Schritte.
Из
коридора
купе
доносятся
шаги.
Der
Schaffner
kommt
und
sagt:
Подходит
контролер
и
говорит:
"Fahrscheine,
bitte!"
"Билеты,
пожалуйста!"
Er
sieht
mich
an,
Он
смотрит
на
меня,
Ich
bin
fast
am
flennen.
Я
почти
плачу.
Er
fragt
mich:
"Man
was
haste
denn?"
Он
спрашивает
меня:
"Что
с
тобой?"
Nichts.
Sag
ich,
Ничего.
Говорю
я,
Das
ist
nur
mein
dummer,
Это
просто
моя
глупая,
Permanenter
Liebeskummer.
Постоянная
любовная
тоска.
Er
sagt:
"Du
musst
an
was
Anderes
denken!"
Он
говорит:
"Тебе
нужно
думать
о
чем-то
другом!"
Und
versucht
mich
abzulenken.
И
пытается
меня
отвлечь.
Er
fragt,
ob
ich
das
Spiel
gesehen
hab'
Он
спрашивает,
видел
ли
я
игру
Im
Fernsehen,
Gestern,
um
den
UEVA-Cup.
Вчера
по
телевизору,
за
Кубок
УЕФА.
Noch
bevor
ich
seine
Frage
verneinen
kann,
Еще
до
того,
как
я
успеваю
ответить
отрицательно,
Fang
ich
auch
schon
fürchterlich
zu
weinen
an.
Я
начинаю
ужасно
рыдать.
Ich
wünsch
mir
wirklich
sehr,
Я
очень
хочу,
Dass
mich
irgendwann
irgendwer,
Чтобы
кто-нибудь
когда-нибудь,
Von
dir
EVAkuriert
Избавил
меня
от
тебя,
Oder
mich
von
dir
EVAkuiert,
Или
эвакуировал
меня
от
тебя,
Solang'
in
meinem
Kopf
nur
EVA
kursiert.
Пока
в
моей
голове
крутится
только
ЕВА.
Ich
glaub',
ich
trink
erstmal
'n
Jever
Eva.
Пожалуй,
выпью-ка
я
сначала
Jever.
Obwohl,
vielleicht
lieber
ein
Aperol
- egal,
Хотя,
может
быть,
лучше
Апероль
- неважно,
Hauptsache
Alkohol,
Главное,
алкоголь,
Ich
sag'
mal:
Eva
zum
wohl!
Скажу-ка
я:
Ева,
будь
здорова!
Bewerten Sie die Übersetzung
Die Übersetzung kann nur von registrierten Benutzern bewertet werden.
Autoren: Bodo Wartke
Aufmerksamkeit! Hinterlassen Sie gerne Feedback.