Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Ich
merke
langsam,
was
ich
an
dir
habe,
I'm
slowly
realizing
what
I
have
in
you,
Denn
du
hast
diese
ganz
besond're
Gabe,
Because
you
have
this
very
special
gift,
An
der
ich
mich,
wie
Picasso
an
der
Farbe,
Which
I,
like
Picasso
with
color,
Ich
merke,
wie
vor
Freude
ich
erbebe,
I
notice
how
I
tremble
with
joy,
Wie
ich
zum
siebten
Himmel
hin
abhebe
How
I
rise
to
the
seventh
heaven,
Und
dass
ich,
während
ich
im
selben
schwebe,
And
that
while
I
float
in
the
same
heaven,
Weswegen
ich
mir
gern
die
Zeit
vertriebe,
That's
why
I'd
love
to
waste
my
time,
Indem
ich
nur
noch
Lieder
für
dich
schriebe,
Just
writing
songs
for
you,
Weil
ich
dich,
wie
die
Dunkelheit
die
Diebe,
Because
I
love
you
like
darkness
loves
thieves.
Leider
sitz'
ich
grad'
mal
wieder
irgendwo
be-
Unfortunately,
I'm
stuck
again
somewhere,
Rufsbedingt
in
einer
Garderobe.
Due
to
duty,
in
a
dressing
room.
Glaubst
du,
das
Schicksal
stellt
uns
auf
die
Probe?
Do
you
think
fate
is
testing
us?
Ick
globe...
I
believe...
Aber
morgen
drück'
ich
richtig
auf
die
Tube!
But
tomorrow
I'm
going
to
really
push
the
tube!
Dann
kehre
ich
mit
Flugzeugtriebwerkschube
Then
I'll
return
with
the
thrust
of
a
jet
engine
Zu
dir
zurück
in
deine
gute
Stube
To
you,
back
to
your
good
room,
Und
nehm'
dich
dann
in
meinen
Arm
And
then
take
you
in
my
arms
Und
unter
die
Lupe.
And
put
you
under
the
microscope.
Bewerten Sie die Übersetzung
Die Übersetzung kann nur von registrierten Benutzern bewertet werden.
Autoren: Bodo Wartke
Aufmerksamkeit! Hinterlassen Sie gerne Feedback.