Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Monica
och
–
Моника,
ах,
–
Och
wärst
du
doch
Будь
ты
хоть
Bloß
heute
noch
Сегодня
лишь
Praktikantin
im
weißen
Haus.
Стажёркой
в
Белом
доме,
Und
hättest
ab
und
zu
И
назначь
тайно
Ein
Rendevouz
mit
Double
U,
Свиданье
с
Дабл-Ю,
Dann
säh's
im
Nu,
juchhu
И
дело
в
шляпе,
Mit
seiner
Wiederwahl
wohl
scheiße
aus.
С
его
переизбранием
будет
капут.
Denn
Sitte
und
Moral
sind
den
Amis
bitte
nicht
egal.
Ведь
нравы
с
моралью
америкосам
до
лампочки.
Nee,
da
sind
die
jedes
Mal
radikal
und
sehr
genau.
Нет,
тут
они
радикально
настроены
и
непреклонны.
Ihr
Präsident
darf
mit
Vergnügen
Их
президент
может
с
удовольствием
Ruhig
ein
paar
Kriege
führn
und
lügen,
Развязать
парочку
войн,
приврать,
Er
darf
die
ganze
Welt
betrügen,
Он
может
весь
мир
надуть,
Aber
niemals
seine
Ehefrau.
Но
только
не
свою
женушку.
Die
paar
Scharmützel
da
im
Mittleren
Osten
Эти
стычки
на
Ближнем
Востоке
Kosten
viel
Geld
und
viele
Leben,
Стоят
кучу
денег
и
жизней,
Aber
Busch
nicht
seinen
Posten.
Но
Буш
свой
пост
не
покинет.
Es
gibt
nichts,
was
er
nicht
darf,
Ему
всё
дозволено,
Hauptsache
er
ist
brav.
Главное,
чтоб
вел
себя
прилично.
Die
Devise
lautet:
Make
war,
not
love!
Девиз
такой:
"Воюй,
а
не
люби!"
Denn
erst,
wenn
ein
Präsident
die
Ehe
bricht,
Ведь
только
изменив
жене,
Ist
er
in
Amerika
erledigt.
Президент
в
Америке
всё
потеряет.
Denn
dann
rufen
alle:
"Wehe
Тогда
все
закричат:
"Горе
Dir
du
mieser
Ehebrecher,
los
gestehe!
Тебе,
подлый
изменщик,
кайся!
Du
hast
uns
belogen!"
Ты
нам
врал!"
Und
schon
werden
zum
Beweis
И
тут
же
в
доказательство
All
die
heißen
schmutzigen
Details
Все
пикантные
подробности
Bis
ins
letzte
an
das
gleißende
До
последней
вытащат
на
всеобщее
обозрение
Licht
der
Öffentlichkeit
gezogen.
Под
свет
софитов.
Und
schon
wieder
wär
ne
widerliche
И
снова
начнётся
отвратительная
Schlammschlacht
wie
noch
nie
da
Грязная
возня,
какой
ещё
не
бывало,
Der
Irak
und
Al-Quaida
Ирак
и
Аль-Каида
Wären
ab
sofort
kein
Thema
mehr.
Перестанут
кого-либо
волновать.
Man
würde
Bush
dazu
bewegen
Буша
вынудят
Sofort
sein
Amt
niederzulegen
Тут
же
уйти
в
отставку,
Und
wir
hätten
– welch
ein
Segen
–
И
у
нас
– какое
счастье!
–
Ein
paar
Probleme
weniger.
Станет
на
пару
проблем
меньше.
Monica,
es
liegt
allein
in
deinen
Händen,
Моника,
в
твоих
руках
Das
Blatt
zu
wenden
und
seine
Präsidentschaft
zu
beenden.
Изменить
ход
событий
и
покончить
с
его
президентством.
Und
wenn
er
Dir
nicht
gefällt
und
du
sagst:
А
если
он
тебе
не
по
вкусу,
и
ты
скажешь:
"Also
nee,
bei
dem
mach
ich
das
nur
für
Geld!"
"Ну
уж
нет,
с
этим
типом
только
за
деньги!"
Kein
Problem,
wir
würden
für
Dich
spenden!
Без
проблем,
мы
тебе
скинемся!
"Fuck
Bush!"
– solche
Parolen
"К
чёрту
Буша!"
– такие
лозунги
Sieht
man
unverhohlen
Можно
без
труда
In
Europas
Metropolen
Встретить
в
городах
Европы
An
den
Wänden
all
örtlich
На
стенах
повсеместно.
Das
entspricht
ganz
unbestritten
Это,
бесспорно,
Sicher
nicht
den
guten
Sitten
Не
соответствует
правилам
приличия.
Trotzdem
möchte
ich
Dich
bitten:
И
всё
же,
позволь
тебя
попросить:
Monica,
nimm
es
wörtlich.
Моника,
прими
это
буквально.
Monica,
tu
es
für
Amerika!
Моника,
сделай
это
ради
Америки!
Bewerten Sie die Übersetzung
Die Übersetzung kann nur von registrierten Benutzern bewertet werden.
Autoren: Bodo Wartke
Aufmerksamkeit! Hinterlassen Sie gerne Feedback.