Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
EU
CHEGO
PESADO
TRAZENDO
A
PERSISTÊNCIA
QUE
CONDUZ
ICH
KOMME
SCHWER
AN
UND
BRINGE
DIE
BEHARRLICHKEIT
MIT,
DIE
FÜHRT
A
doutrina
do
esquema
fez
a
Dilma
usar
capuz.
Die
Doktrin
des
Systems
ließ
Dilma
eine
Kapuze
tragen.
O
dinheiro
nao
corrompe,
geral
nasce
corrompido.
Geld
korrumpiert
nicht,
alle
werden
korrupt
geboren.
Aprendi
que
quem
bate
muito
SEMPRE
APANHA
RINDO.
Ich
habe
gelernt,
wer
viel
zuschlägt,
WIRD
IMMER
LACHEND
GETROFFEN.
Entao
qual
foi
a
piada
que
o
tio
achou
MALÉFICA
Also,
was
war
der
Witz,
den
der
Onkel
BÖSARTIG
fand
Os
maluco
ainda
diz
que
a
vida
nao
é
ESTÉTICA
Die
Verrückten
sagen
immer
noch,
das
Leben
sei
keine
ÄSTHETIK
Mente
pro
poeta
gera
efeito
AMNÉSIA
Den
Dichter
anlügen
erzeugt
einen
AMNESIE-Effekt
Quem
dorme
muito
na
cena
acorda
no
fim
da
novela
Wer
in
der
Szene
viel
schläft,
wacht
am
Ende
der
Seifenoper
auf
Nao
tenho
crew
Ich
habe
keine
Crew
MAS
AS
MINA
TÃO
CRIDADA
ABER
DIE
MÄDELS
SIND
AM
START
Não
sou
professor
mas
ensinei
que
a
vida
é
falha
Ich
bin
kein
Lehrer,
aber
ich
habe
gelehrt,
dass
das
Leben
fehlerhaft
ist
Quem
mora
no
esgoto,
DA
UM
COCHILO
COM
A
BATALHA
Wer
in
der
Gosse
wohnt,
MACHT
EIN
NICKERCHEN
IM
KAMPF
E
quem
dá
um
gole
diz
que
AQUI
TEM
A
RESSACA
Und
wer
einen
Schluck
nimmt,
sagt,
HIER
GIBT
ES
DEN
KATER
Olho
gordo,
murro
em
ponta
de
adaga
Neidisches
Auge,
Faust
auf
Dolchspitze
É
um,
dois
Es
ist
eins,
zwei
Se
for
necessário
o
3 NUNCA
FALHA
Wenn
nötig,
der
3.
VERSAGT
NIE
Nos
ta
pesado
Wir
sind
schwer
drauf
Pique
seu
malafaia
Wie
euer
Malafaia
O
retardo
aqui
é
carnal
Die
Verzögerung
hier
ist
fleischlich
Benzido
em
terra
sagrada
Gesegnet
auf
heiligem
Boden
Qual
é
a
parada
que
eu
digo
pra
essas
CHICA?
Was
ist
die
Sache,
die
ich
diesen
CHICAS
sage?
Que
no
país
de
quem
abre
as
pernas
Dass
im
Land
derer,
die
die
Beine
spreizen,
Paga
a
conta
da
Fifa
die
Rechnung
der
Fifa
bezahlt
wird
Então
aposto
tudo
e
o
jogo
desacredita
Also
setze
ich
alles,
und
das
Spiel
glaubt
nicht
daran
Só
digo
aloha
e
dou
respeito
a
minha
família
Ich
sage
nur
Aloha
und
zolle
meiner
Familie
Respekt
Eu
to
ligado
que
ces
nao
ta
ligado
Ich
weiß,
dass
ihr
nicht
wisst
Que
avenida
nao
é
pra
predio
Dass
eine
Allee
nicht
für
Gebäude
ist
Eu
to
ligado
que
ces
nao
ta
ligado
que
arranha
ceu
nao
é
pra
carro
Ich
weiß,
dass
ihr
nicht
wisst,
dass
ein
Wolkenkratzer
nicht
für
Autos
ist
Inverti
os
papeis
agora
sou
diretor
Ich
habe
die
Rollen
vertauscht,
jetzt
bin
ich
Regisseur
Seguindo
as
ordem
de
que
alguem
de
cima
ordenou
Den
Befehlen
folgend,
die
jemand
von
oben
befohlen
hat
Cuidado
com
a
mente
de
portões
abertos
Vorsicht
mit
dem
Geist
bei
offenen
Toren
Quem
se
acha
doente
nao
conhece
nosso
inferno
Wer
sich
für
krank
hält,
kennt
unsere
Hölle
nicht
Medo,
vem
estampado
na
cara
Angst,
steht
ins
Gesicht
geschrieben
Mas
a
coragem
no
meu
peito
mais
alto
fala
Aber
der
Mut
in
meiner
Brust
spricht
lauter
Na
selva
de
concreto
solto
a
minha
voz
Im
Betondschungel
lasse
ich
meine
Stimme
frei
Liberte
os
leões
pois
selvagens
somos
nós
Befreit
die
Löwen,
denn
wild
sind
wir
Fugindo
da
responsabilidade
de
viver
Fliehend
vor
der
Verantwortung
zu
leben
Querer
ser,
querer
ter
só
depende
de
quem
é
você
Sein
wollen,
haben
wollen,
hängt
nur
davon
ab,
wer
du
bist
Aponta
a
arma
na
minha
cara
por
ter
que
me
trocar
expressar
Richte
die
Waffe
auf
mein
Gesicht,
weil
ich
mich
ändern,
ausdrücken
muss
So
cumpro
meu
papel
e
onde
eu
deveria
estar
Ich
erfülle
nur
meine
Rolle
und
wo
ich
sein
sollte
Só
acho
que
a
razão
é
faladeira
Ich
finde
nur,
dass
die
Vernunft
geschwätzig
ist
E
quem
nao
fala
é
pq
ja
se
calou
a
vida
inteira
Und
wer
nicht
spricht,
hat
schon
sein
ganzes
Leben
geschwiegen
Somos
todos
humanos
liderados
por
ambição
Wir
sind
alle
Menschen,
geführt
von
Ehrgeiz
Tenho
minha
palavra
ela
nao
entra
em
condição
Ich
habe
mein
Wort,
es
steht
nicht
zur
Disposition
Dinheiro
e
pessoas
ocupam
cidades
Geld
und
Menschen
besetzen
Städte
Mentira
reina
pois
vende
mais
que
a
verdade
Lüge
herrscht,
denn
sie
verkauft
sich
besser
als
die
Wahrheit
Nossa
pintura
nas
pareded
grafitadas
Unsere
Malerei
an
den
Graffiti-Wänden
Melhor
que
a
bandeira
que
ja
ta
desbotada
Besser
als
die
Flagge,
die
schon
verblasst
ist
A
visão
do
fim
do
mundo
louco
Die
verrückte
Vision
vom
Ende
der
Welt
Pouca
gente
tem
muito
e
muita
gente
tem
pouco
Wenige
Leute
haben
viel
und
viele
Leute
haben
wenig
Experimento
o
gosto
do
suor
Ich
schmecke
den
Geschmack
des
Schweißes
Do
barro
se
fez
o
homem
e
ele
voltará
em
Aus
Lehm
wurde
der
Mensch
gemacht
und
er
wird
zurückkehren
zu
Eu
to
ligado
que
ces
nao
ta
ligado
Ich
weiß,
dass
ihr
nicht
wisst
Que
avenida
nao
é
pra
predio
Dass
eine
Allee
nicht
für
Gebäude
ist
Eu
to
ligado
que
ces
nao
ta
ligado
que
arranha
ceu
nao
é
pra
carro
Ich
weiß,
dass
ihr
nicht
wisst,
dass
ein
Wolkenkratzer
nicht
für
Autos
ist
Bewerten Sie die Übersetzung
Die Übersetzung kann nur von registrierten Benutzern bewertet werden.
Autoren: Green Simon Charles, Pluwatsch Bajka
Aufmerksamkeit! Hinterlassen Sie gerne Feedback.