Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
I
should've
told
you
Ich
hätte
es
dir
sagen
sollen,
When
I
had
the
chance
als
ich
die
Chance
hatte.
I
should've
told
you
when
I
had
the
chance
Ich
hätte
es
dir
sagen
sollen,
als
ich
die
Chance
hatte.
Lost
in
the
memories
we
don't
have
Verloren
in
Erinnerungen,
die
wir
nicht
haben.
I
wanted
to
hold
you
in
hopeless
romance
Ich
wollte
dich
in
hoffnungsloser
Romanze
halten.
Mm,
you
fade
like
a
ghost
Mm,
du
verblasst
wie
ein
Geist.
I've
been
from
London
to
Aberdeen
(wow)
Ich
war
von
London
bis
Aberdeen
(wow).
Inside
a
coupe
and
from
inside
a
private
limousine
(cool)
In
einem
Coupé
und
in
einer
privaten
Limousine
(cool).
Do
you
think
it
really
matters
if
I
wear
designer?
(No)
Glaubst
du,
es
ist
wirklich
wichtig,
ob
ich
Designer
trage?
(Nein)
'Cause
I
don't,
if
I
don't
have
her,
what's
the
point
of
finer
things?
Denn
ich
nicht,
wenn
ich
sie
nicht
habe,
was
ist
der
Sinn
von
feineren
Dingen?
I'm
ex
nihilo,
like
Augustine
(amen)
Ich
bin
ex
nihilo,
wie
Augustinus
(amen).
But
I
confess
I
haven't
been
the
best
internally
(why
not?)
Aber
ich
gestehe,
ich
war
innerlich
nicht
der
Beste
(warum
nicht?).
I
keep
seeing
two
moons
in
my
dreams
(again?)
Ich
sehe
immer
wieder
zwei
Monde
in
meinen
Träumen
(schon
wieder?).
Can
you
tell
me
what
they
really
mean?
Kannst
du
mir
sagen,
was
sie
wirklich
bedeuten?
I
should've
told
you
when
I
had
the
chance
Ich
hätte
es
dir
sagen
sollen,
als
ich
die
Chance
hatte.
Lost
in
the
memories
we
don't
have
Verloren
in
Erinnerungen,
die
wir
nicht
haben.
I
wanted
to
hold
you
in
hopeless
romance
Ich
wollte
dich
in
hoffnungsloser
Romanze
halten.
Mm,
you
fade
like
a
ghost
Mm,
du
verblasst
wie
ein
Geist.
Can
you
catch
me
when
I
fall?
(Fall)
Kannst
du
mich
auffangen,
wenn
ich
falle?
(Falle)
I'm
in
love
with
the
idea
(idea)
Ich
bin
verliebt
in
die
Idee
(Idee)
Of
who
you
are
(I'm
in
love
with
a
lie)
von
dem,
wer
du
bist
(Ich
bin
in
eine
Lüge
verliebt).
I
tried
to
look
the
other
way
Ich
habe
versucht,
wegzuschauen,
But
I'm
lying
to
myself
aber
ich
belüge
mich
selbst.
I
never
wanted
it
to
end
Ich
wollte
nie,
dass
es
endet.
I
had
no
other
option
Ich
hatte
keine
andere
Wahl.
I
had
to
find
a
way
to
leave
before
you
walked
in
Ich
musste
einen
Weg
finden
zu
gehen,
bevor
du
hereinkamst.
At
the
end,
the
chase
was
all
I
really
wanted
Am
Ende
war
die
Jagd
alles,
was
ich
wirklich
wollte.
But
it's
too
late
for
that,
you
give
heart
attacks
Aber
dafür
ist
es
zu
spät,
du
verursachst
Herzanfälle.
And
I
find
it
hard
to
sleep
(it's
hard
to
sleep)
Und
ich
finde
es
schwer
zu
schlafen
(es
ist
schwer
zu
schlafen),
'Cause
I'm
afraid
of
ghosts,
and
I
can
hear
you
talking
weil
ich
Angst
vor
Geistern
habe
und
ich
dich
reden
hören
kann.
So
perpetual,
you
show
no
sign
of
stopping
(stop)
So
unaufhörlich,
du
zeigst
keine
Anzeichen
von
Aufhören
(hör
auf).
It's
too
late
for
that,
can't
you
understand?
(Ah)
Dafür
ist
es
zu
spät,
kannst
du
das
nicht
verstehen?
(Ah)
I
should've
told
you
(told
you,
told
you)
Ich
hätte
es
dir
sagen
sollen
(sagen
sollen,
sagen
sollen),
When
I
had
the
chance
(I
had
the
chance,
I
had
the
chance)
als
ich
die
Chance
hatte
(ich
hatte
die
Chance,
ich
hatte
die
Chance).
Lost
in
the
memories
we
don't
have
(never
had
it,
never
have)
Verloren
in
Erinnerungen,
die
wir
nicht
haben
(hatten
es
nie,
werden
es
nie
haben).
I
wanted
to
hold
you
(holding
onto
hope)
Ich
wollte
dich
halten
(an
der
Hoffnung
festhalten)
In
hopeless
romance
(hopeless
romance)
in
hoffnungsloser
Romanze
(hoffnungslose
Romanze).
Mm,
you
fade
like
a
ghost
(like
a
ghost,
like
a
ghost)
Mm,
du
verblasst
wie
ein
Geist
(wie
ein
Geist,
wie
ein
Geist).
You
fade
like
a
ghost
Du
verblasst
wie
ein
Geist.
You
fade
like
a
ghost
Du
verblasst
wie
ein
Geist.
I
should've
told
you
Ich
hätte
es
dir
sagen
sollen,
When
I
had
the
chance
als
ich
die
Chance
hatte.
You
could
at
least
just
make
it
easy
(easy)
Du
könntest
es
mir
wenigstens
einfach
machen
(einfach).
You
know
I
hate
being
so
needy
(needy)
Du
weißt,
ich
hasse
es,
so
bedürftig
zu
sein
(bedürftig).
Got
my
attention
on
a
leash
and
I
don't
want
it
back
Hast
meine
Aufmerksamkeit
an
der
Leine
und
ich
will
sie
nicht
zurück.
Unintentionally
acting
creepy
(creepy)
Unbeabsichtigt
verhalte
ich
mich
unheimlich
(unheimlich).
In
front
of
her,
but
she
can't
see
me
(can't
see)
Vor
ihr,
aber
sie
kann
mich
nicht
sehen
(kann
mich
nicht
sehen).
I
think
she
thinks
I'm
on
the
spectrum,
oh
(oh)
Ich
glaube,
sie
denkt,
ich
bin
im
Spektrum,
oh
(oh).
I'm
pretty
sure
she
wants
to
leave
(wants
to
leave)
Ich
bin
mir
ziemlich
sicher,
dass
sie
gehen
will
(gehen
will),
And
I
don't
blame
her
und
ich
mache
ihr
keine
Vorwürfe.
Bewerten Sie die Übersetzung
Die Übersetzung kann nur von registrierten Benutzern bewertet werden.
Autoren: Charley Yang
Album
Ghost
Veröffentlichungsdatum
01-08-2024
Aufmerksamkeit! Hinterlassen Sie gerne Feedback.