BoyWithUke - Ghost - Übersetzung des Liedtextes ins Deutsche

Ghost - BoyWithUkeÜbersetzung ins Deutsche




Ghost
Geist
I should've told you
Ich hätte es dir sagen sollen,
When I had the chance
als ich die Chance hatte.
I should've told you when I had the chance
Ich hätte es dir sagen sollen, als ich die Chance hatte.
Lost in the memories we don't have
Verloren in Erinnerungen, die wir nicht haben.
I wanted to hold you in hopeless romance
Ich wollte dich in hoffnungsloser Romanze halten.
Mm, you fade like a ghost
Mm, du verblasst wie ein Geist.
I've been from London to Aberdeen (wow)
Ich war von London bis Aberdeen (wow).
Inside a coupe and from inside a private limousine (cool)
In einem Coupé und in einer privaten Limousine (cool).
Do you think it really matters if I wear designer? (No)
Glaubst du, es ist wirklich wichtig, ob ich Designer trage? (Nein)
'Cause I don't, if I don't have her, what's the point of finer things?
Denn ich nicht, wenn ich sie nicht habe, was ist der Sinn von feineren Dingen?
I'm ex nihilo, like Augustine (amen)
Ich bin ex nihilo, wie Augustinus (amen).
But I confess I haven't been the best internally (why not?)
Aber ich gestehe, ich war innerlich nicht der Beste (warum nicht?).
I keep seeing two moons in my dreams (again?)
Ich sehe immer wieder zwei Monde in meinen Träumen (schon wieder?).
Can you tell me what they really mean?
Kannst du mir sagen, was sie wirklich bedeuten?
I should've told you when I had the chance
Ich hätte es dir sagen sollen, als ich die Chance hatte.
Lost in the memories we don't have
Verloren in Erinnerungen, die wir nicht haben.
I wanted to hold you in hopeless romance
Ich wollte dich in hoffnungsloser Romanze halten.
Mm, you fade like a ghost
Mm, du verblasst wie ein Geist.
Can you catch me when I fall? (Fall)
Kannst du mich auffangen, wenn ich falle? (Falle)
I'm in love with the idea (idea)
Ich bin verliebt in die Idee (Idee)
Of who you are (I'm in love with a lie)
von dem, wer du bist (Ich bin in eine Lüge verliebt).
I tried to look the other way
Ich habe versucht, wegzuschauen,
But I'm lying to myself
aber ich belüge mich selbst.
I never wanted it to end
Ich wollte nie, dass es endet.
I had no other option
Ich hatte keine andere Wahl.
I had to find a way to leave before you walked in
Ich musste einen Weg finden zu gehen, bevor du hereinkamst.
At the end, the chase was all I really wanted
Am Ende war die Jagd alles, was ich wirklich wollte.
But it's too late for that, you give heart attacks
Aber dafür ist es zu spät, du verursachst Herzanfälle.
And I find it hard to sleep (it's hard to sleep)
Und ich finde es schwer zu schlafen (es ist schwer zu schlafen),
'Cause I'm afraid of ghosts, and I can hear you talking
weil ich Angst vor Geistern habe und ich dich reden hören kann.
So perpetual, you show no sign of stopping (stop)
So unaufhörlich, du zeigst keine Anzeichen von Aufhören (hör auf).
It's too late for that, can't you understand? (Ah)
Dafür ist es zu spät, kannst du das nicht verstehen? (Ah)
I should've told you (told you, told you)
Ich hätte es dir sagen sollen (sagen sollen, sagen sollen),
When I had the chance (I had the chance, I had the chance)
als ich die Chance hatte (ich hatte die Chance, ich hatte die Chance).
Lost in the memories we don't have (never had it, never have)
Verloren in Erinnerungen, die wir nicht haben (hatten es nie, werden es nie haben).
I wanted to hold you (holding onto hope)
Ich wollte dich halten (an der Hoffnung festhalten)
In hopeless romance (hopeless romance)
in hoffnungsloser Romanze (hoffnungslose Romanze).
Mm, you fade like a ghost (like a ghost, like a ghost)
Mm, du verblasst wie ein Geist (wie ein Geist, wie ein Geist).
You fade like a ghost
Du verblasst wie ein Geist.
You fade like a ghost
Du verblasst wie ein Geist.
I should've told you
Ich hätte es dir sagen sollen,
When I had the chance
als ich die Chance hatte.
You could at least just make it easy (easy)
Du könntest es mir wenigstens einfach machen (einfach).
You know I hate being so needy (needy)
Du weißt, ich hasse es, so bedürftig zu sein (bedürftig).
Got my attention on a leash and I don't want it back
Hast meine Aufmerksamkeit an der Leine und ich will sie nicht zurück.
Unintentionally acting creepy (creepy)
Unbeabsichtigt verhalte ich mich unheimlich (unheimlich).
In front of her, but she can't see me (can't see)
Vor ihr, aber sie kann mich nicht sehen (kann mich nicht sehen).
I think she thinks I'm on the spectrum, oh (oh)
Ich glaube, sie denkt, ich bin im Spektrum, oh (oh).
I'm pretty sure she wants to leave (wants to leave)
Ich bin mir ziemlich sicher, dass sie gehen will (gehen will),
And I don't blame her
und ich mache ihr keine Vorwürfe.





Autoren: Charley Yang


Aufmerksamkeit! Hinterlassen Sie gerne Feedback.