Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Sixteen Tons
Шестнадцать тонн
Some
people
say
a
man
is
made
outta'
mud
Говорят,
что
мужчина
создан
из
грязи,
A
poor
man's
made
outta'
muscle
and
blood
Бедняк
же
— из
крови
и
мышц,
милая,
A
muscle
and
blood,
skin
and
bones
Из
мышц
и
крови,
кожи
да
костей,
A
mind
that's
a-weak
and
a
back
that's
strong
С
духом
слабым,
но
спиной
стальной.
You
load
sixteen
tons
and
what
do
ya
get?
Погрузишь
шестнадцать
тонн,
и
что
в
итоге?
Another
day
older
and
deeper
in
debt
На
день
ты
старше
и
в
долгах
по
уши,
Saint
Peter
don't
you
call
me
'cause
I
can't
go
Святой
Пётр,
не
зови
меня
пока,
I
owe
my
soul
to
the
company
store
Душу
я
должен
хозяйскому
ларьку.
I
was
born
one
mornin'
when
the
sun
didn't
shine
Родился
я
утром,
когда
солнце
не
светило,
I
picked
up
a
shovel
and
walked
to
the
mine
Взял
лопату
и
пошёл
в
шахту,
I
loaded
sixteen
tons
of
number
9 coal
Погрузил
шестнадцать
тонн
угля
номер
девять,
And
the
store
boss
said,
"Well,
a-bless
my
soul"
И
хозяин
лавки
сказал:
"Ну
и
дела!"
You
load
sixteen
tons
and
what
do
ya
get?
Погрузишь
шестнадцать
тонн,
и
что
в
итоге?
Another
day
older
and
deeper
in
debt
На
день
ты
старше
и
в
долгах
по
уши,
Saint
Peter
don't
you
call
me
'cause
I
can't
go
Святой
Пётр,
не
зови
меня
пока,
I
owe
my
soul
to
the
company
store
Душу
я
должен
хозяйскому
ларьку.
If
you
see
me
comin',
better
step
aside
Увидишь
меня
– лучше
отойди,
A
lotta
men
didn't
and
a
lotta
men
died
Многие
не
отошли,
и
многие
полегли.
One
fist
of
iron,
the
other
of
steel
Один
кулак
из
железа,
другой
– из
стали,
If
the
right
one
don't
getcha,
then
the
left
one
will
Если
правый
не
достанет,
то
левый
прикончит,
дорогая.
Sixteen
tons
and
what
do
ya
get?
Шестнадцать
тонн,
и
что
в
итоге?
Another
day
older
and
deeper
in
debt
На
день
ты
старше
и
в
долгах
по
уши,
Saint
Peter
don't
you
call
me
'cause
I
can't
go
Святой
Пётр,
не
зови
меня
пока,
I
owe
my
soul
to
the
company
store
Душу
я
должен
хозяйскому
ларьку.
I
was
born
one
mornin'
and
it
was
drizzlin'
rain
Я
родился
однажды
утром
под
моросящим
дождём,
Fightin'
and
trouble
are
my
middle
name
Драки
и
неприятности
– моё
второе
имя,
I
was
raised
in
a
canebrake
by
an
ol'
mama
lion
Меня
вырастила
в
зарослях
тростника
старая
мама-львица,
Can't
no-a
high-toned
woman
make
me
walk
the
line
Никакая
высокомерная
женщина
не
заставит
меня
ходить
по
струнке.
You
load
sixteen
tons
and
what
do
ya
get?
Погрузишь
шестнадцать
тонн,
и
что
в
итоге?
Another
day
older
and
deeper
in
debt
На
день
ты
старше
и
в
долгах
по
уши,
Saint
Peter
don't
you
call
me
'cause
I
can't
go
Святой
Пётр,
не
зови
меня
пока,
I
owe
my
soul
to
the
company
store
Душу
я
должен
хозяйскому
ларьку.
Bewerten Sie die Übersetzung
Die Übersetzung kann nur von registrierten Benutzern bewertet werden.
Autoren: Merle Travis
Aufmerksamkeit! Hinterlassen Sie gerne Feedback.