Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Sagan af Nínu og Geira
Die Geschichte von Nína und Geir
Ef
þú
vilt
bíða
eftir
mér
Wenn
du
auf
mich
warten
willst,
á
ég
margt
að
gefa
þér,
habe
ich
dir
viel
zu
geben,
Alla
mína
kossa,
ást
og
trú
Alle
meine
Küsse,
Liebe
und
Treue
Enginn
fær
það
nema
þú
Niemand
bekommt
das
außer
dir.
Nína
átti
heima
á
næsta
bæ,
Nína
wohnte
auf
dem
Nachbarhof,
ég
næstum
það
ekki
skilið
fæ,
ich
kann
es
kaum
verstehen,
Hún
var
eftir
mér
alveg
óð
Sie
war
ganz
verrückt
nach
mir,
ég
fékk
bréf
og
í
því
stóð:
ich
bekam
einen
Brief
und
darin
stand:
Ef
þú
vilt
bíða
eftir
mér
Wenn
du
auf
mich
warten
willst,
á
ég
margt
að
gefa
þér,
habe
ich
dir
viel
zu
geben,
Alla
mína
kossa,
ást
og
trú
Alle
meine
Küsse,
Liebe
und
Treue
Enginn
fær
það
nema
þú
Niemand
bekommt
das
außer
dir.
Ég
las
það
og
þaut
svo
strax
af
stað,
Ich
las
ihn
und
raste
sofort
los,
Mér
stóð
ekki
á
sama,
ég
segi
það.
Mir
war
nicht
wohl
dabei,
das
sage
ich
dir.
En
Nína
grét
og
gekk
mér
frá,
Aber
Nína
weinte
und
wandte
sich
von
mir
ab,
Hún
gat
ei
skilið
sem
ég
sagði
þá.
Sie
konnte
nicht
verstehen,
was
ich
damals
sagte.
"Nína,
góða
gráttu
ei,
"Nína,
meine
Gute,
weine
nicht,
Gleymdu
mér,
ég
segi
nei.
Vergiss
mich,
ich
sage
nein.
Þú
ert
enn
of
ung
góða
mín
Du
bist
noch
zu
jung,
meine
Gute,
Og
ég
get
alls
ekki
beðið
þín."
Und
ich
kann
überhaupt
nicht
auf
dich
warten."
Til
Reykjavíkur
lá
mín
leið,
Nach
Reykjavík
führte
mein
Weg,
Langan
tíma
þar
ég
beið,
Lange
Zeit
verbrachte
ich
dort,
ég
alltaf
reyndi,
en
illa
gekk
ich
versuchte
es
immer,
aber
es
gelang
schlecht,
Að
gleyma
bréfinu
sem
ég
fékk.
Den
Brief
zu
vergessen,
den
ich
bekam.
Ef
þú
vilt
bíða
eftir
mér
Wenn
du
auf
mich
warten
willst,
á
ég
margt
að
gefa
þér,
habe
ich
dir
viel
zu
geben,
Alla
mína
kossa,
ást
og
trú
Alle
meine
Küsse,
Liebe
und
Treue
Enginn
fær
það
nema
þú
Niemand
bekommt
das
außer
dir.
Ég
vissi
að
aldrei
fengi
ég
frið,
Ich
wusste,
ich
würde
niemals
Frieden
finden,
Fyrr
en
Nínu
ég
sættist
við,
Bevor
ich
mich
nicht
mit
Nína
versöhnt
hätte,
því
hugurinn
stöðugt
hjá
henni
er
denn
meine
Gedanken
sind
ständig
bei
ihr,
Hún
skal
víst
fá
að
giftast
mér.
Sie
soll
mich
doch
heiraten
dürfen.
Ég
ók
í
skyndi
upp
í
sveit,
Ich
fuhr
eilig
aufs
Land,
æskustöðvarnar
mínar
leit.
sah
meine
Jugendstätten.
En
Nína
leit
mig
ekki
á,
Aber
Nína
sah
mich
nicht
an,
ég
enn
ei
skil
það
sem
hún
sagði
þá:
ich
verstehe
immer
noch
nicht,
was
sie
damals
sagte:
"Geiri
elskan,
gráttu
ei,
"Geiri,
mein
Lieber,
weine
nicht,
Gleymdu
mér,
ég
segi
nei.
Vergiss
mich,
ich
sage
nein.
Þú
vildir
mig
ekki
veslings
flón
Du
wolltest
mich
nicht,
du
armer
Tropf,
Því
varð
ég
að
eiga
vin
þinn
Jón.
Deshalb
musste
ich
deinen
Freund
Jón
heiraten."
Bewerten Sie die Übersetzung
Die Übersetzung kann nur von registrierten Benutzern bewertet werden.
Autoren: Conway Twitty
Album
60 ára
Veröffentlichungsdatum
01-01-2015
Aufmerksamkeit! Hinterlassen Sie gerne Feedback.