Brimkló - Sagan af Nínu og Geira - Übersetzung des Liedtextes ins Deutsche

Sagan af Nínu og Geira - BrimklóÜbersetzung ins Deutsche




Sagan af Nínu og Geira
Die Geschichte von Nína und Geir
Ef þú vilt bíða eftir mér
Wenn du auf mich warten willst,
á ég margt gefa þér,
habe ich dir viel zu geben,
Alla mína kossa, ást og trú
Alle meine Küsse, Liebe und Treue
Enginn fær það nema þú
Niemand bekommt das außer dir.
Nína átti heima á næsta bæ,
Nína wohnte auf dem Nachbarhof,
ég næstum það ekki skilið fæ,
ich kann es kaum verstehen,
Hún var eftir mér alveg óð
Sie war ganz verrückt nach mir,
ég fékk bréf og í því stóð:
ich bekam einen Brief und darin stand:
Ef þú vilt bíða eftir mér
Wenn du auf mich warten willst,
á ég margt gefa þér,
habe ich dir viel zu geben,
Alla mína kossa, ást og trú
Alle meine Küsse, Liebe und Treue
Enginn fær það nema þú
Niemand bekommt das außer dir.
Ég las það og þaut svo strax af stað,
Ich las ihn und raste sofort los,
Mér stóð ekki á sama, ég segi það.
Mir war nicht wohl dabei, das sage ich dir.
En Nína grét og gekk mér frá,
Aber Nína weinte und wandte sich von mir ab,
Hún gat ei skilið sem ég sagði þá.
Sie konnte nicht verstehen, was ich damals sagte.
"Nína, góða gráttu ei,
"Nína, meine Gute, weine nicht,
Gleymdu mér, ég segi nei.
Vergiss mich, ich sage nein.
Þú ert enn of ung góða mín
Du bist noch zu jung, meine Gute,
Og ég get alls ekki beðið þín."
Und ich kann überhaupt nicht auf dich warten."
Til Reykjavíkur mín leið,
Nach Reykjavík führte mein Weg,
Langan tíma þar ég beið,
Lange Zeit verbrachte ich dort,
ég alltaf reyndi, en illa gekk
ich versuchte es immer, aber es gelang schlecht,
gleyma bréfinu sem ég fékk.
Den Brief zu vergessen, den ich bekam.
Ef þú vilt bíða eftir mér
Wenn du auf mich warten willst,
á ég margt gefa þér,
habe ich dir viel zu geben,
Alla mína kossa, ást og trú
Alle meine Küsse, Liebe und Treue
Enginn fær það nema þú
Niemand bekommt das außer dir.
Ég vissi aldrei fengi ég frið,
Ich wusste, ich würde niemals Frieden finden,
Fyrr en Nínu ég sættist við,
Bevor ich mich nicht mit Nína versöhnt hätte,
því hugurinn stöðugt hjá henni er
denn meine Gedanken sind ständig bei ihr,
Hún skal víst giftast mér.
Sie soll mich doch heiraten dürfen.
Ég ók í skyndi upp í sveit,
Ich fuhr eilig aufs Land,
æskustöðvarnar mínar leit.
sah meine Jugendstätten.
En Nína leit mig ekki á,
Aber Nína sah mich nicht an,
ég enn ei skil það sem hún sagði þá:
ich verstehe immer noch nicht, was sie damals sagte:
"Geiri elskan, gráttu ei,
"Geiri, mein Lieber, weine nicht,
Gleymdu mér, ég segi nei.
Vergiss mich, ich sage nein.
Þú vildir mig ekki veslings flón
Du wolltest mich nicht, du armer Tropf,
Því varð ég eiga vin þinn Jón.
Deshalb musste ich deinen Freund Jón heiraten."





Autoren: Conway Twitty


Aufmerksamkeit! Hinterlassen Sie gerne Feedback.