Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Quererte
a
ti
es
como
querer
Желать
тебя
– это
словно
желать
Arrancarle
un
quejido
al
viento
Вырвать
стон
у
ветра,
Un
beso
al
vacío
Поцелуй
в
пустоту
Y
una
sonrisa
al
silencio
И
улыбку
тишине.
Quererte
a
ti
es
conjugar
Желать
тебя
– это
спрятать
El
verbo
amar
en
soledad
Глагол
любить
в
одиночестве,
Un
te
quiero
sin
respuestas
Без
ответов
"Я
люблю
тебя",
Y
no
querer
ver
que
mis
caricias
te
molestan
И
не
желать
видеть,
что
мои
ласки
тебя
тревожат.
Quererte
a
ti
es
querer
ganar
el
cielo
por
amor
Желать
тебя
– это
желать
завоевать
небеса
во
имя
любви,
Es
haber
perdido
el
miedo
al
dolor
Это
потерять
страх
перед
болью,
Es
luchar
contra
nadie
en
la
batalla
Это
сражаться
с
никем
в
битве
Y
ahogar
el
fuego
que
me
nace
en
las
entrañas
И
подавлять
огонь,
что
рождается
в
моей
душе.
Quererte
a
ti,
quererte
a
ti,
es
callar
y
esperar
Желать
тебя,
желать
тебя
– это
молчать
и
ждать,
Quererte
a
ti
es
querer
ganar
el
cielo
por
amor
Желать
тебя
– это
желать
завоевать
небеса
во
имя
любви,
Es
haber
perdido
el
miedo
al
dolor
Это
потерять
страх
перед
болью,
Es
luchar
contra
nadie
en
la
batalla
Это
сражаться
с
никем
в
битве
Y
ahogar
el
fuego
que
me
nace
en
las
entrañas
И
подавлять
огонь,
что
рождается
в
моей
душе.
Quererte
a
ti,
quererte
a
ti,
quererte
a
ti
Желать
тебя,
желать
тебя,
желать
тебя
Alimentar
la
palabra
ternura
Питать
слово
нежность
Y
esconder
mis
lágrimas
en
las
espaldas
И
прятать
мои
слезы
на
чужой
De
mis
noches
en
blanco
y
obscuras
В
моих
бессонных
и
темных
ночах,
Lágrimas
de
celos
y
dudas
Слезы
ревности
и
сомнений.
De
nada
sirve
que
yo
te
llore
Бесполезно
плакать
о
тебе,
De
nada
sirve
que
yo
te
implore
Бесполезно
умолять
тебя,
Hasta
cuándo
y
hasta
dónde
До
каких
пор
и
до
чего
Tengo
que
esperar
que
de
mí
te
enamores
Мне
ждать,
что
ты
полюбишь
меня?
Quererte
a
ti
es
querer
ganar
el
cielo
por
amor
Желать
тебя
– это
желать
завоевать
небеса
во
имя
любви,
Es
haber
perdido
el
miedo
al
dolor
Это
потерять
страх
перед
болью,
Es
luchar
contra
nadie
en
la
batalla
Это
сражаться
с
никем
в
битве
Y
ahogar
el
fuego
que
me
nace
en
las
entrañas
И
подавлять
огонь,
что
рождается
в
моей
душе.
Quererte
a
ti,
quererte
a
ti,
es
callar
y
esperar
Желать
тебя,
желать
тебя
– это
молчать
и
ждать,
Quererte
a
ti
es
querer
ganar
el
cielo
por
amor
Желать
тебя
– это
желать
завоевать
небеса
во
имя
любви,
Es
haber
perdido
el
miedo
al
dolor
Это
потерять
страх
перед
болью,
Es
luchar
contra
nadie
en
la
batalla
Это
сражаться
с
никем
в
битве
Y
ahogar
el
fuego
que
me
nace
en
las
entrañas
И
подавлять
огонь,
что
рождается
в
моей
душе.
Quererte
a
ti,
quererte
a
ti,
quererte
a
ti
Желать
тебя,
желать
тебя,
желать
тебя
Bewerten Sie die Übersetzung
Die Übersetzung kann nur von registrierten Benutzern bewertet werden.
Aufmerksamkeit! Hinterlassen Sie gerne Feedback.