Übersetzung hinzufügen
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Art House Director
Артхаусный режиссер
Art
house
director,
Артхаусный
режиссер,
Art
house
director,
Артхаусный
режиссер,
We've
lost
magic
flavor
(?)
'till
tomorrow
night.
Мы
потеряли
магию
вкуса
(?)
до
завтрашней
ночи.
Art
house
director,
Артхаусный
режиссер,
Art
house
director,
Артхаусный
режиссер,
Make
the
waters
part
into
an
empty
heart.
Разведи
воды
в
пустое
сердце.
Is
life
a
joke?
Жизнь
— это
шутка?
Every
step
of
the
way.
Каждый
шаг
на
пути.
Is
there
something
coax
(?)
Есть
что-то,
что
манит
(?)
The
truth
of
the
day
Правду
дня.
Defeat
deflector,
Отклонятель
поражений,
Defeat
deflector,
Отклонятель
поражений,
Rushes
will
not
lie,
I
swear
this
is
your
God
(?).
Тростник
не
солжет,
клянусь,
это
твой
Бог
(?).
And
the
starlet
is
a
harlot,
И
звездочка
— это
блудница,
She
does
not
leave
the
trailer,
Она
не
выходит
из
трейлера,
She
thinks
that?,
Она
думает,
что?,
Or
someone?
for
later
(?)
Или
кого-то?
на
потом
(?)
Is
this
life
a
joke?
Эта
жизнь
— шутка?
Every
step
of
the
way.
Каждый
шаг
на
пути.
Is
there
something
to
coax
(?)
Есть
что-то,
чтобы
выманить
(?)
The
truth
of
the
day.
Правду
дня.
Is
life
a
joke?
Жизнь
— это
шутка?
Ever
step
of
the
way.
Каждый
шаг
на
пути.
Is
there
someone
to
coax
(?)
Есть
кто-то,
чтобы
выманить
(?)
The
truth
of
the
day.
Правду
дня.
I
never
meant
for
it
to
be
that
way,
Я
не
хотел,
чтобы
так
вышло,
But
since
I
have
your
attention,
Но
раз
уж
я
привлек
твое
внимание,
I'll
just
give
you
what
you
want,
Я
просто
дам
тебе
то,
что
ты
хочешь,
Maybe
I'll
leave
in
the
the
trailer
(?)
Может,
я
уйду
в
трейлер
(?)
Canyon
connector,
Соединитель
каньонов,
Purest
protector,
Чистейший
защитник,
All
the?
fell
through,
Вся?
провалилась,
We
can't
escape
the
gloom.
Мы
не
можем
избежать
мрака.
And
the
starlet
is
a
harlot,
И
звездочка
— это
блудница,
She
will
not
leave
the
trailer,
Она
не
выйдет
из
трейлера,
She
says
that
you
betrayed
her,
Она
говорит,
что
ты
предал
ее,
With
a
surfer
from
the?
С
серфером
из?
Is?
like
a
joke?
? словно
шутка?
Every
step
of
the
way.
Каждый
шаг
на
пути.
Is
there
someone
to
coax
(?)
Есть
кто-то,
чтобы
выманить
(?)
The
truth
of
the
day.
Правду
дня.
Is?
like
a
joke?
? словно
шутка?
Every
step
of
the
way.
Каждый
шаг
на
пути.
Is
there
someone
to
coax
(?)
Есть
кто-то,
чтобы
выманить
(?)
The
truth
of
the
day.
Правду
дня.
Bewerten Sie die Übersetzung
Die Übersetzung kann nur von registrierten Benutzern bewertet werden.
Autoren: Canning Brendan, Drew Kevin, Peroff Justin, Spearin Charles Ivan Jay, Whiteman David Andrew Patrick, Goldberg Sam, Lobsinger Lisa Dawn, Mc Entire John Cameron
Aufmerksamkeit! Hinterlassen Sie gerne Feedback.