Abafa O Caso (Acústico) -
BRUNO
Übersetzung ins Englische
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Abafa O Caso (Acústico)
Hush the Case (Acoustic)
Abafa
o
caso
Hush
the
case
Eu
não
quero
saber
mais
de
fofoca
I
don't
want
to
hear
any
more
gossip
Não
pega
no
meu
pé,
não
me
provoca
Don't
nag
me,
don't
provoke
me
É
feio
se
envolver
na
vida
alheia
It's
ugly
to
get
involved
in
other
people's
lives
Abafa
o
caso
Hush
the
case
Me
deixa
no
meu
canto,
numa
boa
Leave
me
alone,
in
peace
Que
graça
tem
viver
falando
à
toa?
What's
the
point
of
talking
nonsense?
Já
viu
que
eu
tô
feliz,
não
jogue
areia
You
see
I'm
happy,
don't
throw
sand
Corta
esse
papo,
pois
o
meu
caso
com
ela
Cut
the
chatter,
because
my
affair
with
her
É
assunto
meu
e
dela,
é
assunto
meu
e
dela
It's
between
me
and
her,
it's
between
me
and
her
Daqui
a
pouco
vira
novela
das
oito
Soon
it'll
be
an
eight
o'clock
soap
opera
E
cai
na
boca
do
povo,
e
cai
na
boca
do
povo
And
it'll
be
the
talk
of
the
town,
it'll
be
the
talk
of
the
town
Não
é
da
sua
conta
It's
none
of
your
business
Se
eu
durmo
com
Vera,
Elisa,
Odete
If
I
sleep
with
Vera,
Elisa,
Odete
Não
quero
meu
nome
virando
manchete
I
don't
want
my
name
to
make
headlines
Não
quero
dar
mole
pra
complicação
I
don't
want
to
give
myself
away
to
complications
Sou
um
cara
discreto
I'm
a
discreet
guy
A
minha
vida
não
é
um
livro
aberto
My
life
is
not
an
open
book
Não
mexe
comigo
porque
eu
tô
quieto
Don't
mess
with
me
because
I'm
quiet
Tem
caso
que
pode
virar
confusão!
There
are
affairs
that
can
turn
into
trouble!
Abafa
o
caso
Hush
the
case
Eu
não
quero
saber
mais
de
fofoca
I
don't
want
to
hear
any
more
gossip
Não
pega
no
meu
pé,
não
me
provoca
Don't
nag
me,
don't
provoke
me
É
feio
se
envolver
na
vida
alheia
It's
ugly
to
get
involved
in
other
people's
lives
Abafa
o
caso
Hush
the
case
Me
deixa
no
meu
canto,
numa
boa
Leave
me
alone,
in
peace
Que
graça
tem
viver
falando
à
toa?
What's
the
point
of
talking
nonsense?
Já
viu
que
eu
tô
feliz,
não
jogue
areia
You
see
I'm
happy,
don't
throw
sand
Corta
esse
papo,
pois
o
meu
caso
com
ela
Cut
the
chatter,
because
my
affair
with
her
É
assunto
meu
e
dela,
é
assunto
meu
e
dela
It's
between
me
and
her,
it's
between
me
and
her
Daqui
a
pouco
vira
novela
das
oito
Soon
it'll
be
an
eight
o'clock
soap
opera
E
cai
na
boca
do
povo,
e
cai
na
boca
do
povo
And
it'll
be
the
talk
of
the
town,
it'll
be
the
talk
of
the
town
Corta
esse
papo,
pois
o
meu
caso
com
ela
Cut
the
chatter,
because
my
affair
with
her
É
assunto
meu
e
dela,
é
assunto
meu
e
dela
It's
between
me
and
her,
it's
between
me
and
her
Daqui
a
pouco
vira
novela
das
oito
Soon
it'll
be
an
eight
o'clock
soap
opera
E
cai
na
boca
do
povo,
e
cai
na
boca
do
povo
And
it'll
be
the
talk
of
the
town,
it'll
be
the
talk
of
the
town
Corta
esse
papo,
pois
o
meu
caso
com
ela
Cut
the
chatter,
because
my
affair
with
her
É
assunto
meu
e
dela,
é
assunto
meu
e
dela
It's
between
me
and
her,
it's
between
me
and
her
Daqui
a
pouco
vira
novela
das
oito
Soon
it'll
be
an
eight
o'clock
soap
opera
E
cai
na
boca
do
povo,
e
cai
na
boca
do
povo
And
it'll
be
the
talk
of
the
town,
it'll
be
the
talk
of
the
town
Bewerten Sie die Übersetzung
Die Übersetzung kann nur von registrierten Benutzern bewertet werden.
Autoren: Elias Muniz Sobrinho, Vinicius Felix De Miranda
Aufmerksamkeit! Hinterlassen Sie gerne Feedback.