Mestariteos -
Brädi
Übersetzung ins Englische
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Viimein
kun
sivellin
The
paintbrush
finally
Pysähtyy
Comes
to
a
standstill
Mä
valmis
jo
oon
I'm
done
Sivellin
piirtää
taas
ja
mä
oon
zonessa
The
paintbrush
sketches
again,
and
I'm
in
the
zone
Oon
sun
inspiroima
jos
et
ottanu
mua
todesta
I'm
your
inspiration,
if
you
didn't
take
me
seriously
Periks
en
antanu,
mut
anteeksi
annan
I
never
gave
up,
and
I
forgive
Ja
olemalla
itteni
oon
tarpeeksi
varmaan
I
am
enough
by
being
myself
Paletti
täynnä
värei,
katotaan
mihin
viel
must
on
A
palette
full
of
colours,
let's
see
what
else
I
am
capable
of
Aikanen
lintu
voi
nappaa
madon,
mut
toinen
hiiri
vie
juuston
The
early
bird
may
catch
the
worm,
but
some
mice
take
the
cheese
Mä
otin
mun
aikani
I
took
my
time
Erehdyin,
opin
ja
taivalsin
I
made
mistakes,
learnt,
and
kept
going
Vuodet
meni
kun
luonnostelin
mut
tulin
ja
otin
mun
paikkani
Years
passed
while
I
drafted,
but
I
finally
came
and
took
my
place
Niin
moni
jätti
tän
kuolevan
kaupungin
So
many
left
this
dying
city
Z-juna
niinku
Tuonelan
lautturi
The
Z-train,
like
the
ferryman
of
the
underworld
Mut
mä
jäin,
ja
pidin
tuoreena
lauluni
But
I
stayed
and
kept
my
songs
fresh
Uskoen
et
itku
muuttuu
huomenna
nauruksi
Believing
that
your
tears
will
turn
to
laughter
tomorrow
Maalaan
mun
tauluni
täydelt
ja
sen
yli
I
paint
my
canvas
full,
and
all
over
it
Mul
on
täydellisen
epätäydellinen
tyyli
I
have
a
perfectly
imperfect
style
Vaik
oisin
tänään
viimeseen
mestaani
menos
Even
if
today
is
the
last
day
I
go
to
my
studio
Oisin
kesken,
mutta
mestariteos
I
would
be
incomplete,
but
a
masterpiece
Viimein
kun
sivellin
The
paintbrush
finally
Pysähtyy
Comes
to
a
standstill
Mä
valmis
jo
oon
I'm
done
Mitä
mä
sain
What
did
I
get
Jäikö
värejä
kankaalle
vain
Did
colours
just
remain
on
the
canvas
Vaiko
kehysten
täydeltä
kultaa
Or
frames
full
of
gold
Kun
mä
maalaan
maailmain
As
I
paint
the
worlds
Mut
nyt
mä
nään,
ei
oo
taulua
niinkuin
on
tää
But
now
I
see,
there
is
no
painting
like
this
one
Mul
on
kehysten
täydeltä
kultaa
I
have
frames
full
of
gold
Kun
mä
maalaan
maailmain
As
I
paint
the
worlds
Tyttö,
minkään
noin
kauniin
ei
tarvis
huutaa
huomioo
My
Lady,
something
so
beautiful
doesn't
need
to
scream
for
attention
Mut
nopee
laiffi
houkutuksineen
sun
ees
ku
vuori
on
But
the
fast
life
with
its
temptations
looms
over
you
like
a
mountain
Matkalla
huipulle,
hirveellä
kiireel
On
your
way
to
the
top,
in
a
terrible
hurry
Et
sä
tajuu
et
sä
näytät
hyvält
ku
sä
kiipeet
You
don't
realize
that
you
look
good
when
you
climb
Anna
vaan
meikin
valuu,
ja
alta
paljastuu
veistos
Just
let
your
makeup
run,
and
from
underneath
a
sculpture
will
emerge
Laske
sun
suojat,
kyllä
tääl
harhaan
saa
astuu
neito
Let
your
guard
down,
yes
a
maiden
can
be
led
astray
here
Ja
sä
voit
valita,
saako
glitteri-kerma
sua
hallita
And
you
can
choose,
can
the
glitter
cream
control
you
Oot
sä
ulkoisten
paineiden
vankina
vaiko
ittesi
herra
ku
Jannika
Are
you
a
prisoner
of
external
pressures,
or
a
master
of
yourself
like
Jannika
Jokainen
itestään
tääl
muotokuvan
veistää
Everyone
sculpts
a
portrait
of
themselves
here
Mut
upeinkin
on
jonkun
mielest
huono
kuva
meistä
But
even
the
most
beautiful
is
a
bad
painting
for
some
of
us
Ja
riittämättöminä
valtaosa
elää
valhees
And
the
vast
majority
live
in
falsehood
as
inadequate
Ei
filttereil
ja
fotareilkaan
oo
vaan
enää
tarpeeks
No
longer
are
filters
and
cameras
enough
Omast
halustamme
kapuamme
jalustalle
In
our
desire,
we
climb
the
pedestal
Tajuumat
et
meitä
rakastetaan
eikä
statustamme
Realizing
that
we
are
loved
and
not
our
status
Elämä
on
iskuja
taiteilijan
taltasta
Life
is
a
blow
from
an
artist's
chisel
Mestariteost
ei
oo
nainen
ketään
kaltastas
There
is
no
masterpiece
like
a
woman
Viimein
kun
sivellin
The
paintbrush
finally
Pysähtyy
Comes
to
a
standstill
Mä
valmis
jo
oon
I'm
done
Mitä
mä
sain
What
did
I
get
Jäikö
värejä
kankaalle
vain
Did
colours
just
remain
on
the
canvas
Vaiko
kehysten
täydeltä
kultaa
Or
frames
full
of
gold
Kun
mä
maalaan
maailmain
As
I
paint
the
worlds
Mut
nyt
mä
nään,
ei
oo
taulua
niinkuin
on
tää
But
now
I
see,
there
is
no
painting
like
this
one
Mul
on
kehysten
täydeltä
kultaa
I
have
frames
full
of
gold
Kun
mä
maalaan
maailmain
As
I
paint
the
worlds
Bewerten Sie die Übersetzung
Die Übersetzung kann nur von registrierten Benutzern bewertet werden.
Autoren: Henri Jouni Kristian Lanz, Teemu Rautanen, Fredrik Loenngren, Fredrik Sonefors, Kari Olavi Haerkoenen, Arttu Kuosmanen
Aufmerksamkeit! Hinterlassen Sie gerne Feedback.