Buck Bowen - Overboard - Übersetzung des Liedtextes ins Russische

Overboard - Buck BowenÜbersetzung ins Russische




Overboard
За бортом
I feel like jumping ship
Я хочу спрыгнуть с корабля,
Mutiny on my mind I'm like fuck this shit
Мятеж в моей голове, я думаю: черту всё это дерьмо".
How much longer does it go for?
Сколько это еще продлится?
Slowly decomposing till there's no more
Медленно разлагаюсь, пока совсем не исчезну.
It's a battle between hope and defeat
Это битва между надеждой и поражением,
All I know is there is no loneliness when you sleep
Всё, что я знаю, нет одиночества, когда ты спишь.
Feeling cast a drift floating through life passionless
Чувствую себя выброшенным за борт, плывущим по жизни без страсти,
Everything looks fine because I act as if
Всё выглядит хорошо, потому что я притворяюсь.
I'm past convinced that my life will have a tragic end
Я убежден, что моя жизнь будет иметь трагический конец,
I'm sort of sad that I won't see it happening
Мне немного грустно, что я этого не увижу.
I guess I'm just a masochist
Наверное, я просто мазохист,
Depression is a best friend I like the pain attached to it
Депрессия мой лучший друг, мне нравится связанная с ней боль.
No you don't, yes I do
"Нет, это не так", - говоришь ты, "Да, так и есть", - отвечаю я.
The more I know, the less I knew
Чем больше я знаю, тем меньше я знал.
Lost, left confused, blind, dumb, deaf, and mute
Потерянный, оставленный в замешательстве, слепой, глухой, немой,
Piss away my life and leave the rest unused
Профукать свою жизнь и оставить всё остальное неиспользованным.
Trapped again, cast a drift
Снова в ловушке, выброшенный за борт,
Floating through life feeling passionless
Плывущий по жизни, не чувствуя страсти.
Trapped again, cast a drift
Снова в ловушке, выброшенный за борт,
Floating through life feeling passionless
Плывущий по жизни, не чувствуя страсти.
The skeletons are knocking their bones keep piling up
Скелеты стучат, их кости продолжают накапливаться,
I can see the reaper indicating that my time is up
Я вижу жнеца, указывающего, что мое время истекло.
But I ain't ready to go
Но я не готов уходить,
I just want to keep living and be miserable
Я просто хочу продолжать жить и быть несчастным.
They say worry is like a rocking chair
Говорят, беспокойство как кресло-качалка,
It'll keep you busy but won't get you anywhere
Оно будет держать тебя занятым, но никуда не приведет.
But I ain't trying to move
Но я не пытаюсь двигаться,
So it's a luxury for me to get caught in a shitty mood
Поэтому для меня роскошь погрузиться в паршивое настроение.
Got to feed the beast
Нужно кормить зверя,
Adrenaline is over flowing so you know it needs to eat
Адреналин переполняет, так что ты знаешь, что ему нужно есть.
I keep gritting my teeth
Я продолжаю скрежетать зубами,
Trying to get a leg up while I sit in defeat
Пытаюсь встать на ноги, пока сижу в поражении.
Losing grip always wanting more
Теряю хватку, всегда желая большего,
The smallest thing seems like an elephant I cannot ignore
Самая мелочь кажется слоном, которого я не могу игнорировать.
Hypomanic lost cause and
Гипоманиакальный безнадежный случай,
I've only hit the tip of a Titanic problem
Я лишь коснулся вершины проблемы масштабов Титаника.
Trapped again, cast a drift
Снова в ловушке, выброшенный за борт,
Floating through life feeling passionless
Плывущий по жизни, не чувствуя страсти.
Trapped again, cast a drift
Снова в ловушке, выброшенный за борт,
Floating through life feeling passionless
Плывущий по жизни, не чувствуя страсти.





Autoren: Buck Bowen


Aufmerksamkeit! Hinterlassen Sie gerne Feedback.