Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
La bohemia - La Boheme
La bohemia - Богема
Bohemia
de
París,
alegre
lo
que
gris
Богема
Парижа,
радостное
то,
что
серое,
De
un
tiempo
ya
pasado
Прошлого
времени,
En
donde
en
un
desván
con
traje
de
can-can
Где
на
чердаке
в
наряде
кан-кан
Posabas
para
mí
Ты
позировал
для
меня.
Y
yo,
con
devoción,
pintaba
con
pasión
И
я,
с
преданностью,
рисовала
со
страстью
Tu
cuerpo
fatigado
Твое
уставшее
тело
Hasta
el
amanecer,
a
veces
sin
comer
До
рассвета,
иногда
без
еды
Y
siempre
sin
dormir
И
всегда
без
сна.
La
bohemia,
la
bohemia
Богема,
богема
Era
el
amor,
felicidad
Была
любовь,
счастье
La
bohemia,
la
bohemia
Богема,
богема
Era
una
flor
de
nuestra
edad
Была
цветком
нашей
молодости.
Debajo
de
un
quinquel,
la
mesa
del
café
Под
керосиновой
лампой,
за
столиком
в
кафе
Feliz
nos
reunía
Счастливо
нас
собирала,
Hablando
sin
cesar,
soñando
con
llegar
Говоря
без
умолку,
мечтая
достичь
La
gloria
conseguir
Славы
добиться.
Y
cuando
algún
pintor
hallaba
un
comprador
И
когда
какой-нибудь
художник
находил
покупателя
Y
un
lienzo
le
vendía
И
продавал
ему
картину,
Solíamos
gritar,
correr
y
pasear
Мы
обычно
кричали,
бегали
и
гуляли
Alegres
por
París
Радостные
по
Парижу.
La
bohemia,
la
bohemia
Богема,
богема
Era
jurar
que
yo
te
amé
Была
клятвой,
что
я
любила
тебя,
La
bohemia,
la
bohemia
Богема,
богема
Yo
junto
a
ti
triunfar
podré
Я
рядом
с
тобой
смогу
преуспеть.
Teníamos
salud,
sonrisa
y
juventud
У
нас
были
здоровье,
улыбка
и
молодость
Y
nada
en
los
bolsillos
И
ничего
в
карманах,
Con
frío
con
calor,
el
mismo
buen
humor
В
холоде
и
в
жаре,
то
же
хорошее
настроение
Bailaba
nuestro
ser
Танцевало
в
нашем
существе.
Luchando
siempre
igual,
con
hambre
hasta
el
final
Борясь
всегда
одинаково,
с
голодом
до
конца,
Hacíamos
castillos
Мы
строили
замки
Y
el
ansia
de
vivir
nos
hizo
resistir
И
жажда
жизни
заставила
нас
сопротивляться
Y
no
desfallecer
И
не
падать
духом.
La
bohemia,
la
bohemia
Богема,
богема
Era
mirar
y
amanecer
Была
смотреть
и
встречать
рассвет,
La
bohemia,
la
bohemia
Богема,
богема
Era
soñar
con
un
querer
Была
мечтать
о
любви.
Me
regresé
a
París,
crucé
su
niebla
gris
Я
вернулась
в
Париж,
прошла
сквозь
его
серый
туман
Y
lo
encontré
cambiado
И
нашла
его
изменившимся.
Las
lilas
ya
no
están,
ni
suben
al
desván
Сирени
уже
нет,
и
не
поднимаются
на
чердак
Moradas
de
pasión
Фиолетовые
от
страсти.
Soñando,
como
ayer,
rondé
por
mi
taller
Мечтая,
как
вчера,
бродила
по
своей
мастерской,
Mas
ya
lo
han
derrumbado
Но
ее
уже
снесли.
Y
han
puesto
en
su
lugar
abajo
un
café
bar
И
на
ее
месте
поставили
кафе-бар,
Y
arriba
una
pensión
А
наверху
пансион.
La
bohemia,
la
bohemia
Богема,
богема
Que
yo
viví
solo
se
perdió
Которую
я
прожила,
просто
исчезла.
La
bohemia,
la
bohemia
Богема,
богема
Era
una
flor
y
al
fin
murió
Была
цветком
и
наконец
умерла.
Bewerten Sie die Übersetzung
Die Übersetzung kann nur von registrierten Benutzern bewertet werden.
Autoren: J. Plante, C. Aznavour, R. De Leon
Aufmerksamkeit! Hinterlassen Sie gerne Feedback.