Bustdown Vic - I Have, Have You? - Übersetzung des Liedtextes ins Deutsche

I Have, Have You? - Bustdown VicÜbersetzung ins Deutsche




I Have, Have You?
Ich habe, hast du?
Man this shits be so crazy to me rose, frfr
Mann, diese Scheiße ist so verrückt für mich, Rose, ehrlich, ehrlich.
I have, have you ever been crossed? (Have you?)
Ich habe, wurdest du jemals betrogen? (Wurdest du?)
I have, have you ever took a loss? (Have you?)
Ich habe, hast du jemals einen Verlust erlitten? (Hast du?)
If you have then you take it as a boss (Boss)
Wenn ja, dann nimm es wie ein Boss (Boss)
Don't worry about the leaches all you do is pick them off (Ah'ah)
Mach dir keine Sorgen über die Blutegel, du musst sie nur abpflücken (Ah'ah)
I have, have you ever been crossed?
Ich habe, wurdest du jemals betrogen?
(Have crossed?)
(Betrogen?)
I have, Have you ever took a loss?
Ich habe, hast du jemals einen Verlust erlitten?
(Took a loss?)
(Einen Verlust erlitten?)
If you have then you take it as a boss
Wenn ja, dann nimm es wie ein Boss
(As a boss)
(Wie ein Boss)
Don't worry about the leaches all you do is pick them off (Ah'ha)
Mach dir keine Sorgen über die Blutegel, du musst sie nur abpflücken (Ah'ha)
I have and I'm still (Still)
Ich habe und ich bin immer noch (Immer noch)
Dogging on the pedal in a way that will get you kilt (Kilt)
Vollgas gebend, auf eine Art, die dich umbringen wird (Umbringen wird)
Its that fast life that's gone lead me to a mill (Mill)
Es ist dieses schnelle Leben, das mich zu einer Million führen wird (Million)
Been known who the snakes are, just waiting for there skin to peel (Shhhh)
Ich weiß schon, wer die Schlangen sind, warte nur darauf, dass sie sich häuten (Schhhh)
I have been stabbed in the back (In the back)
Ich wurde in den Rücken gestochen (In den Rücken)
But it ain't my first time so I'm coping wit that (Fuck that!)
Aber es ist nicht mein erstes Mal, also komme ich damit klar (Scheiß drauf!)
Got me mad at myself let them slither thru cracks
Ich bin sauer auf mich selbst, dass ich sie durch die Ritzen kriechen ließ
Should've went wit my gut but I overlooked the fact (Man)
Hätte auf mein Bauchgefühl hören sollen, aber ich habe die Tatsache übersehen (Mann)
It's alright cuz I'll learn from the moment (Okay)
Ist schon okay, denn ich lerne aus dem Moment (Okay)
I'll take what I can and use it to keep in motion (Oh I know this)
Ich nehme, was ich kann, und nutze es, um in Bewegung zu bleiben (Oh, ich weiß das)
Got viper in the wood this shit be venomous (Ah ha)
Habe Viper im Holz, dieses Zeug ist giftig (Ah ha)
Hitting different sent me flying like a pegas (Alright, yeah yeah yeah)
Hat mich anders getroffen, ließ mich fliegen wie ein Pegasus (Okay, yeah yeah yeah)
Always had heart, put on and open doors
Hatte immer Herz, setzte ein und öffnete Türen
But same part dark I ain't using it no more (No more)
Aber derselbe Teil ist dunkel, ich benutze ihn nicht mehr (Nicht mehr)
I'm fine, leave me in the dark, swimming with the darks
Mir geht es gut, lass mich im Dunkeln, schwimme mit den Haien
Yeah it took a minute but I can finality tell apart (From what?)
Ja, es hat eine Minute gedauert, aber ich kann endlich unterscheiden (Von was?)
Ah
Ah
From what it is and what it ain't
Von dem, was es ist und was es nicht ist
If I'm ever in my grave, paint the city with my name (Yeah)
Wenn ich jemals in meinem Grab liege, bemale die Stadt mit meinem Namen (Yeah)
Heart blitzed up, look into my eyes you can see the pain (Yeah)
Herz zerrissen, schau in meine Augen, du kannst den Schmerz sehen (Yeah)
And when I'm gone they gone try to call me brother but they ain't (YEAH)
Und wenn ich weg bin, werden sie versuchen, mich Bruder zu nennen, aber das sind sie nicht (YEAH)
I have, have you ever been crossed? (Have you?)
Ich habe, wurdest du jemals betrogen? (Wurdest du?)
I have, have you ever took a loss? (Have you?)
Ich habe, hast du jemals einen Verlust erlitten? (Hast du?)
If you have then you take it as a boss (Boss)
Wenn ja, dann nimm es wie ein Boss (Boss)
Don't worry about the leaches all you do is pick them off (Ah'ah)
Mach dir keine Sorgen über die Blutegel, du musst sie nur abpflücken (Ah'ah)
I have, have you ever been crossed?
Ich habe, wurdest du jemals betrogen?
(Have crossed?)
(Betrogen?)
I have, Have you ever took a loss?
Ich habe, hast du jemals einen Verlust erlitten?
(Took a loss?)
(Einen Verlust erlitten?)
If you have then you take it as a boss
Wenn ja, dann nimm es wie ein Boss
(As a boss)
(Wie ein Boss)
Don't worry about the leaches all you do is pick them off (Ah'ha)
Mach dir keine Sorgen über die Blutegel, du musst sie nur abpflücken (Ah'ha)





Autoren: Bustdown Vic


Aufmerksamkeit! Hinterlassen Sie gerne Feedback.