Сорвутся голуби
The Doves Will Break Free
А
с
детства
нравилось
мне
небо
и
я
смотрел
на
голубей
Since
childhood,
I've
loved
the
sky,
and
I'd
watch
the
doves
take
flight,
Они
летали
где
я
не
был,
где
нету
зла
и
нет
людей
They
flew
to
places
I've
not
seen,
where
there's
no
evil,
no
human
plight.
Там
ближе
к
солнцу,
ближе
к
Богу,
там
можно
обо
всём
просить
There,
closer
to
the
sun,
closer
to
God,
one
can
ask
for
anything,
А
мне
всего
лишь
нужно
воли,
да,
и
тебя
чтоб
навестить
And
all
I
need
is
freedom,
dear,
and
to
visit
you,
my
queen.
Сорвутся
голуби
и
в
высь
свободную
летят
The
doves
will
break
free
and
soar
into
the
open
sky,
Сорвутся
голуби
и
ничего
теперь
не
жаль
The
doves
will
break
free,
and
now
there's
nothing
left
to
sigh.
Сорвутся
голуби,
а
с
губ
последние
слова
The
doves
will
break
free,
and
from
my
lips,
the
final
plea,
Прощайте,
сизые,
вам
небо-дом,
а
мне
тюрьма
Farewell,
my
greys,
the
sky's
your
home,
but
prison's
mine,
you
see.
Как
недочитанная
книга,
как
недописанный
пейзаж
Like
an
unfinished
book,
like
a
landscape
incomplete,
Жизнь
пролетела
стайкой
сизых,
крылами
вслед
мне
помахав
Life
flew
by
like
a
flock
of
greys,
their
wings
waving
in
retreat.
И
замерла
жизнь
на
мгновение
среди
дождей,
среди
снегов
And
life
froze
for
a
moment,
amidst
the
rains,
amidst
the
snow,
Тут
первый
я
и
не
последний
у
этой
Родины
большой
Here,
I'm
not
the
first,
nor
the
last,
in
this
vast
homeland's
flow.
Сорвутся
голуби
и
в
высь
свободную
летят
The
doves
will
break
free
and
soar
into
the
open
sky,
Сорвутся
голуби
и
ничего
теперь
не
жаль
The
doves
will
break
free,
and
now
there's
nothing
left
to
sigh.
Сорвутся
голуби,
а
с
губ
последние
слова
The
doves
will
break
free,
and
from
my
lips,
the
final
plea,
Прощайте,
сизые,
вам
небо-дом,
а
мне-тюрьма
Farewell,
my
greys,
the
sky's
your
home,
but
prison's
mine,
you
see.
Bewerten Sie die Übersetzung
Die Übersetzung kann nur von registrierten Benutzern bewertet werden.
Aufmerksamkeit! Hinterlassen Sie gerne Feedback.