Buzzcocks - Whatever Happened To...? - 1996 Remastered Version - Übersetzung des Liedtextes ins Russische




Whatever Happened To...? - 1996 Remastered Version
Что случилось с...? - Ремастированная версия 1996 года
Whatever happened to twin sets? (Oh-oh-oh)
Что случилось с двойками? (О-о-о)
Whatever happened to Hi-Fi? (Oh-oh-oh)
Что случилось с Hi-Fi? (О-о-о)
Whatever happened to TV sex? (Oh-oh-oh)
Что случилось с сексом по телевизору? (О-о-о)
Whatever happened to you and I? (Oh-oh-oh)
Что случилось с нами? (О-о-о)
Your passion is a product of highlight and detail
Твоя страсть - продукт бликов и деталей,
That come hither, look, bonus offer retail
Которые так и манят: «Иди сюда, смотри, бонусное предложение розницы».
Whatever happened to pickup trucks? (Oh, oh, oh)
Что случилось с пикапами? (О-о-о)
Whatever happened to yellow pages? (Oh, oh, oh)
Что случилось с жёлтыми страницами? (О-о-о)
Whatever happened to burning books? (Oh, oh, oh)
Что случилось с сожжением книг? (О-о-о)
Whatever happened to new ages? (Oh, oh, oh)
Что случилось с Новой Эрой? (О-о-о)
Your emotions are cheap
Твои эмоции дёшевы,
Cut, price, cash and carry
Уценены, распродажа, бери сколько унесёшь.
You wear your heart on your sleeve
Ты носишь своё сердце нараспашку
For any Tom, Dick or Harry
Для любого встречного.
Your love is a cash-in check
Твоя любовь - это чек на получение наличных,
Oh-ho, that's the way of all flesh
О-о, такова уж вся плоть.
Whatever happened to Chairman Mao? (Oh-oh-oh)
Что случилось с председателем Мао? (О-о-о)
Whatever happened to God above? (Oh-oh-oh)
Что случилось с Богом на небесах? (О-о-о)
Whatever happened to the cow? (Oh-oh-oh)
Что случилось с коровой? (О-о-о)
Whatever happened to plug-in love? (Oh-oh-oh)
Что случилось с любовью по вызову? (О-о-о)
Your pasteurised life
Твоя пастеризованная жизнь
So fit for consumption
Так и годится к употреблению.
Mmm, those undressing eyes
Ммм, эти раздевающие глаза
So strictly commercial
Так откровенно коммерческие.
Your love is a cash-in check
Твоя любовь - это чек на получение наличных,
Oh-ho, that's the way of all flesh
О-о, такова уж вся плоть.
All flesh, all flesh
Вся плоть, вся плоть.





Autoren: Peter(shelleypete) Mcneish, Richard Boon


Aufmerksamkeit! Hinterlassen Sie gerne Feedback.