Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Ngày Mới Bắt Đầu
Ein neuer Tag beginnt
Khi
những
tiếng
chuông
ngân
lên
Wenn
die
Glocken
läuten
Khi
những
ngày
mới
bắt
đầu
Wenn
die
neuen
Tage
beginnen
Ai
cũng
có
những
hy
vọng
của
riêng
mình
Jeder
hat
seine
eigenen
Hoffnungen
Còn
đây
là
hi
vọng
của
chúng
tôi
Und
hier
ist
unsere
Hoffnung
Một
buổi
sáng
thức
giấc
An
einem
Morgen
aufwachen
Với
những
tiếng
nói
Mit
den
Stimmen
Nụ
cười
mọi
người
Dem
Lächeln
der
Leute
Hòa
vào
làn
gió
sương
se
lạnh
Vermischt
mit
der
kühlen,
nebligen
Brise
Ngày
mới
bắt
đầu
Der
neue
Tag
beginnt
Và
tôi
ngân
vang
câu
hát
Und
ich
singe
ein
Lied
laut
Bước
nhẹ
để
được
hòa
mình
Leichtfüßig
tretend,
um
einzutauchen
Nhìn
ngắm
bức
tranh
phố
phường
Das
Bild
der
Straßen
betrachtend
Đâu
đâu
vương
mùi
hương
năm
mới
Überall
verweilt
der
Duft
des
neuen
Jahres
Ai
đã
xa
có
nhớ
Wer
fern
ist,
erinnert
sich?
Hương
mai
đào
nở
vội
rộn
ràng
Der
Duft
der
Aprikosen-
und
Pfirsichblüten,
die
eilig
und
geschäftig
blühen
Trong
sắc
xuân
đàn
em
bé
thơ
vui
đùa
In
den
Frühlingsfarben
spielen
die
kleinen
Kinder
fröhlich
Còn
tôi
bỗng
thấy
ấm
áp
Und
ich
fühle
mich
plötzlich
warm
Ngồi
trước
quán
xưa
em
bên
tôi
Sitzend
vor
dem
alten
Laden,
du
an
meiner
Seite
Nhẹ
cất
tiếng
cười
Leicht
ein
Lachen
ausstoßend
Và
mong
chúc
năm
mới
thêm
nhiều
niềm
vui
Und
wünsche,
dass
das
neue
Jahr
viel
Freude
bringt
Như
mây
trôi
xa
xôi
Wie
Wolken,
die
in
die
Ferne
ziehen
Ru
lãng
quên
thân
tôi
đơn
côi
Wiegen
mein
einsames
Ich
in
Vergessenheit
Đêm
pháo
hoa
tiếng
cười
ngập
trời
Feuerwerksnacht,
Gelächter
erfüllt
den
Himmel
Lòng
bình
yên
chờ
ngày
mai
gọi
tia
sáng
sẽ
tới
Das
Herz
in
Frieden,
wartend
auf
den
morgigen
Tag,
der
den
Lichtstrahl
ruft
Nghe
âm
vang
trong
tôi
Den
Widerhall
in
mir
hörend
Chuông
đã
reo
đưa
đi
muôn
nơi
Die
Glocke
hat
geläutet,
[der
Klang]
verbreitet
sich
überallhin
Tiếng
giao
thừa
Der
Klang
des
Jahreswechsels
Như
những
hy
vọng
mới
ban
đầu
Wie
die
ersten
neuen
Hoffnungen
Cất
tiếng
chuông
thật
sự
ấm
vang
lên
thời
khắc
nửa
đêm
Die
Glocke
läutet
wirklich
warm
zur
Mitternachtsstunde
Có
gia
đình
nhỏ
vội
vàng
bên
chiếc
bánh
chưng
ngày
Tết
Da
ist
eine
kleine
Familie
eilig
beim
Bánh
Chưng
am
Tet-Tag
Có
em
bé
nhỏ,
trùm
chăn
luôn
chờ
tới
giờ
mẹ
đến
Da
ist
ein
kleines
Kind,
unter
der
Decke,
das
immer
wartet,
bis
Mama
kommt
Có
que
diêm
đỏ
đợi
chờ
phép
màu
kỳ
diệu
hiện
lên
Da
ist
ein
rotes
Streichholz,
das
auf
das
Erscheinen
eines
Wunders
wartet
Còn
tôi
lại
trở
về
nhà
sum
vầy
bên
ông
bà
Und
ich
kehre
nach
Hause
zurück,
um
bei
Oma
und
Opa
zu
sein
Và
đã
hiểu
được
cái
Tết
của
những
người
từng
đi
xa
Und
habe
das
Tet
derjenigen
verstanden,
die
einst
fern
waren
Tiếng
pháo
hoa
đêm
nay
thật
hay
đến
kỳ
lạ
Der
Klang
des
Feuerwerks
heute
Nacht
ist
seltsam
schön
Đã
giúp
tôi
quên
đi
những
chuyện
buồn
của
những
ngày
hôm
qua
Hat
mir
geholfen,
die
traurigen
Dinge
von
gestern
zu
vergessen
Ai
đã
xa
có
nhớ
Wer
fern
ist,
erinnert
sich?
Hương
mai
đào
nở
vội
rộn
ràng
Der
Duft
der
Aprikosen-
und
Pfirsichblüten,
die
eilig
und
geschäftig
blühen
Trong
sắc
xuân
đàn
em
bé
thơ
vui
đùa
In
den
Frühlingsfarben
spielen
die
kleinen
Kinder
fröhlich
Còn
tôi
bỗng
thấy
ấm
áp
Und
ich
fühle
mich
plötzlich
warm
Ngồi
trước
quán
xưa
em
bên
tôi
Sitzend
vor
dem
alten
Laden,
du
an
meiner
Seite
Nhẹ
cất
tiếng
cười
Leicht
ein
Lachen
ausstoßend
Và
mong
chúc
năm
thêm
nhiều
niềm
vui
Und
wünsche,
dass
das
neue
Jahr
viel
Freude
bringt
Như
mây
trôi
xa
xôi
Wie
Wolken,
die
in
die
Ferne
ziehen
Ru
lãng
quên
thân
tôi
đơn
côi
Wiegen
mein
einsames
Ich
in
Vergessenheit
Đêm
pháo
hoa
tiếng
cười
ngập
trời
Feuerwerksnacht,
Gelächter
erfüllt
den
Himmel
Lòng
bình
yên
chờ
ngày
mai
gọi
tia
sáng
sẽ
tới
Das
Herz
in
Frieden,
wartend
auf
den
morgigen
Tag,
der
den
Lichtstrahl
ruft
Nghe
âm
vang
trong
tôi
Den
Widerhall
in
mir
hörend
Chuông
đã
reo
đưa
đi
muôn
nơi
Die
Glocke
hat
geläutet,
[der
Klang]
verbreitet
sich
überallhin
Tiếng
giao
thừa
Der
Klang
des
Jahreswechsels
Như
những
hy
vọng
mới
ban
đầu
Wie
die
ersten
neuen
Hoffnungen
Ding
dong
ding
ding
ding
ding
ding
Ding
dong
ding
ding
ding
ding
ding
Ding
dong
ding
ding
ding
ding
ding
Ding
dong
ding
ding
ding
ding
ding
Ding
dong
ding
dong
ding
dong
Ding
dong
ding
dong
ding
dong
Tiếng
những
hy
vọng
mới
bắt
đầu
Der
Klang
neuer
Hoffnungen,
die
beginnen
Cất
tiếng
chuông
thật
sự
ấm
vang
lên
thời
khắc
nửa
đêm
Die
Glocke
läutet
wirklich
warm
zur
Mitternachtsstunde
Có
gia
đình
nhỏ
vội
vàng
bên
chiếc
bánh
chưng
ngày
Tết
Da
ist
eine
kleine
Familie
eilig
beim
Bánh
Chưng
am
Tet-Tag
Có
em
bé
nhỏ,
trùm
chăn
luôn
chờ
tới
giờ
mẹ
đến
Da
ist
ein
kleines
Kind,
unter
der
Decke,
das
immer
wartet,
bis
Mama
kommt
Có
que
diêm
đỏ
đợi
chờ
phép
màu
kỳ
diệu
hiện
lên
Da
ist
ein
rotes
Streichholz,
das
auf
das
Erscheinen
eines
Wunders
wartet
Còn
tôi
lại
trở
về
nhà
sum
vầy
bên
ông
bà
Und
ich
kehre
nach
Hause
zurück,
um
bei
Oma
und
Opa
zu
sein
Và
đã
hiểu
được
cái
Tết
của
những
người
từng
đi
xa
Und
habe
das
Tet
derjenigen
verstanden,
die
einst
fern
waren
Tiếng
pháo
hoa
đêm
nay
thật
hay
đến
kỳ
lạ
Der
Klang
des
Feuerwerks
heute
Nacht
ist
seltsam
schön
Đã
giúp
tôi
quên
đi
những
chuyện
buồn
của
những
ngày
hôm
qua
Hat
mir
geholfen,
die
traurigen
Dinge
von
gestern
zu
vergessen
Như
mây
trôi
xa
xôi
Wie
Wolken,
die
in
die
Ferne
ziehen
Ru
lãng
quên
thân
tôi
đơn
côi
Wiegen
mein
einsames
Ich
in
Vergessenheit
Đêm
pháo
hoa
tiếng
cười
ngập
trời
Feuerwerksnacht,
Gelächter
erfüllt
den
Himmel
Lòng
bình
yên
chờ
ngày
mai
gọi
tia
sáng
sẽ
tới
Das
Herz
in
Frieden,
wartend
auf
den
morgigen
Tag,
der
den
Lichtstrahl
ruft
Nghe
âm
vang
trong
tôi
Den
Widerhall
in
mir
hörend
Chuông
đã
reo
đưa
đi
muôn
nơi
Die
Glocke
hat
geläutet,
[der
Klang]
verbreitet
sich
überallhin
Tiếng
giao
thừa
Der
Klang
des
Jahreswechsels
Như
những
hy
vọng
mới
ban
đầu
Wie
die
ersten
neuen
Hoffnungen
Những
ngày
mới
lại
bắt
đầu
Die
neuen
Tage
beginnen
wieder
Một
năm
mới
lại
đến
Ein
neues
Jahr
ist
wieder
gekommen
Bewerten Sie die Übersetzung
Die Übersetzung kann nur von registrierten Benutzern bewertet werden.
Autoren: Bùi Anh Tuấn, đạt Tmt
Aufmerksamkeit! Hinterlassen Sie gerne Feedback.