Bùi Anh Tuấn feat. Đạt TMT - Ngày Mới Bắt Đầu - Übersetzung des Liedtextes ins Deutsche

Ngày Mới Bắt Đầu - Bùi Anh Tuấn Übersetzung ins Deutsche




Ngày Mới Bắt Đầu
Ein neuer Tag beginnt
Khi những tiếng chuông ngân lên
Wenn die Glocken läuten
Khi những ngày mới bắt đầu
Wenn die neuen Tage beginnen
Ai cũng những hy vọng của riêng mình
Jeder hat seine eigenen Hoffnungen
Còn đây hi vọng của chúng tôi
Und hier ist unsere Hoffnung
Một buổi sáng thức giấc
An einem Morgen aufwachen
Với những tiếng nói
Mit den Stimmen
Nụ cười mọi người
Dem Lächeln der Leute
Hòa vào làn gió sương se lạnh
Vermischt mit der kühlen, nebligen Brise
Ngày mới bắt đầu
Der neue Tag beginnt
tôi ngân vang câu hát
Und ich singe ein Lied laut
Bước nhẹ để được hòa mình
Leichtfüßig tretend, um einzutauchen
Nhìn ngắm bức tranh phố phường
Das Bild der Straßen betrachtend
Đâu đâu vương mùi hương năm mới
Überall verweilt der Duft des neuen Jahres
Ai đã xa nhớ
Wer fern ist, erinnert sich?
Hương mai đào nở vội rộn ràng
Der Duft der Aprikosen- und Pfirsichblüten, die eilig und geschäftig blühen
Trong sắc xuân đàn em thơ vui đùa
In den Frühlingsfarben spielen die kleinen Kinder fröhlich
Còn tôi bỗng thấy ấm áp
Und ich fühle mich plötzlich warm
Ngồi trước quán xưa em bên tôi
Sitzend vor dem alten Laden, du an meiner Seite
Nhẹ cất tiếng cười
Leicht ein Lachen ausstoßend
mong chúc năm mới thêm nhiều niềm vui
Und wünsche, dass das neue Jahr viel Freude bringt
Như mây trôi xa xôi
Wie Wolken, die in die Ferne ziehen
Ru lãng quên thân tôi đơn côi
Wiegen mein einsames Ich in Vergessenheit
Đêm pháo hoa tiếng cười ngập trời
Feuerwerksnacht, Gelächter erfüllt den Himmel
Lòng bình yên chờ ngày mai gọi tia sáng sẽ tới
Das Herz in Frieden, wartend auf den morgigen Tag, der den Lichtstrahl ruft
Nghe âm vang trong tôi
Den Widerhall in mir hörend
Chuông đã reo đưa đi muôn nơi
Die Glocke hat geläutet, [der Klang] verbreitet sich überallhin
Tiếng giao thừa
Der Klang des Jahreswechsels
Như những hy vọng mới ban đầu
Wie die ersten neuen Hoffnungen
Cất tiếng chuông thật sự ấm vang lên thời khắc nửa đêm
Die Glocke läutet wirklich warm zur Mitternachtsstunde
gia đình nhỏ vội vàng bên chiếc bánh chưng ngày Tết
Da ist eine kleine Familie eilig beim Bánh Chưng am Tet-Tag
em nhỏ, trùm chăn luôn chờ tới giờ mẹ đến
Da ist ein kleines Kind, unter der Decke, das immer wartet, bis Mama kommt
que diêm đỏ đợi chờ phép màu kỳ diệu hiện lên
Da ist ein rotes Streichholz, das auf das Erscheinen eines Wunders wartet
Còn tôi lại trở về nhà sum vầy bên ông
Und ich kehre nach Hause zurück, um bei Oma und Opa zu sein
đã hiểu được cái Tết của những người từng đi xa
Und habe das Tet derjenigen verstanden, die einst fern waren
Tiếng pháo hoa đêm nay thật hay đến kỳ lạ
Der Klang des Feuerwerks heute Nacht ist seltsam schön
Đã giúp tôi quên đi những chuyện buồn của những ngày hôm qua
Hat mir geholfen, die traurigen Dinge von gestern zu vergessen
Ai đã xa nhớ
Wer fern ist, erinnert sich?
Hương mai đào nở vội rộn ràng
Der Duft der Aprikosen- und Pfirsichblüten, die eilig und geschäftig blühen
Trong sắc xuân đàn em thơ vui đùa
In den Frühlingsfarben spielen die kleinen Kinder fröhlich
Còn tôi bỗng thấy ấm áp
Und ich fühle mich plötzlich warm
Ngồi trước quán xưa em bên tôi
Sitzend vor dem alten Laden, du an meiner Seite
Nhẹ cất tiếng cười
Leicht ein Lachen ausstoßend
mong chúc năm thêm nhiều niềm vui
Und wünsche, dass das neue Jahr viel Freude bringt
Như mây trôi xa xôi
Wie Wolken, die in die Ferne ziehen
Ru lãng quên thân tôi đơn côi
Wiegen mein einsames Ich in Vergessenheit
Đêm pháo hoa tiếng cười ngập trời
Feuerwerksnacht, Gelächter erfüllt den Himmel
Lòng bình yên chờ ngày mai gọi tia sáng sẽ tới
Das Herz in Frieden, wartend auf den morgigen Tag, der den Lichtstrahl ruft
Nghe âm vang trong tôi
Den Widerhall in mir hörend
Chuông đã reo đưa đi muôn nơi
Die Glocke hat geläutet, [der Klang] verbreitet sich überallhin
Tiếng giao thừa
Der Klang des Jahreswechsels
Như những hy vọng mới ban đầu
Wie die ersten neuen Hoffnungen
Ding dong ding ding ding ding ding
Ding dong ding ding ding ding ding
Ding dong ding ding ding ding ding
Ding dong ding ding ding ding ding
Ding dong ding dong ding dong
Ding dong ding dong ding dong
Tiếng những hy vọng mới bắt đầu
Der Klang neuer Hoffnungen, die beginnen
Cất tiếng chuông thật sự ấm vang lên thời khắc nửa đêm
Die Glocke läutet wirklich warm zur Mitternachtsstunde
gia đình nhỏ vội vàng bên chiếc bánh chưng ngày Tết
Da ist eine kleine Familie eilig beim Bánh Chưng am Tet-Tag
em nhỏ, trùm chăn luôn chờ tới giờ mẹ đến
Da ist ein kleines Kind, unter der Decke, das immer wartet, bis Mama kommt
que diêm đỏ đợi chờ phép màu kỳ diệu hiện lên
Da ist ein rotes Streichholz, das auf das Erscheinen eines Wunders wartet
Còn tôi lại trở về nhà sum vầy bên ông
Und ich kehre nach Hause zurück, um bei Oma und Opa zu sein
đã hiểu được cái Tết của những người từng đi xa
Und habe das Tet derjenigen verstanden, die einst fern waren
Tiếng pháo hoa đêm nay thật hay đến kỳ lạ
Der Klang des Feuerwerks heute Nacht ist seltsam schön
Đã giúp tôi quên đi những chuyện buồn của những ngày hôm qua
Hat mir geholfen, die traurigen Dinge von gestern zu vergessen
Như mây trôi xa xôi
Wie Wolken, die in die Ferne ziehen
Ru lãng quên thân tôi đơn côi
Wiegen mein einsames Ich in Vergessenheit
Đêm pháo hoa tiếng cười ngập trời
Feuerwerksnacht, Gelächter erfüllt den Himmel
Lòng bình yên chờ ngày mai gọi tia sáng sẽ tới
Das Herz in Frieden, wartend auf den morgigen Tag, der den Lichtstrahl ruft
Nghe âm vang trong tôi
Den Widerhall in mir hörend
Chuông đã reo đưa đi muôn nơi
Die Glocke hat geläutet, [der Klang] verbreitet sich überallhin
Tiếng giao thừa
Der Klang des Jahreswechsels
Như những hy vọng mới ban đầu
Wie die ersten neuen Hoffnungen
Những ngày mới lại bắt đầu
Die neuen Tage beginnen wieder
Một năm mới lại đến
Ein neues Jahr ist wieder gekommen
Hãy vui lên
Sei fröhlich
Bạn nhé
ja?





Autoren: Bùi Anh Tuấn, đạt Tmt


Aufmerksamkeit! Hinterlassen Sie gerne Feedback.