Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Chia Tay Tình Đầu
Farewell First Love
Người
yêu
hỡi
xin
giấu
lệ
sầu
khi
chia
tay
tình
đầu
My
love,
please
hide
your
tears
as
we
say
goodbye
to
our
first
love
Dù
xa
cách
như
những
ngọt
ngào
Though
parting
is
bittersweet,
Ta
quen
nhau
ngày
nào
Like
the
days
we
met,
Còn
đâu
đó
trên
phố
hẹn
hò
Somewhere
on
the
streets
where
we
used
to
meet,
Còn
in
dấu
phong
kín
một
đời
Our
memories
remain
sealed
forever.
Cười
lên
đi
người
yêu
ơi
Smile,
my
love,
Dù
lòng
ta
nát
tan
Even
though
my
heart
is
breaking.
Tình
yêu
đó
như
phép
nhiệm
màu
Our
love
was
like
magic,
Cho
ta
qua
từng
ngày
Carrying
us
through
each
day.
Tình
yêu
đến
như
sóng
dịu
dàng
Love
came
like
gentle
waves,
Ta
yêu
nhau
nồng
nàn
And
we
loved
passionately.
Tình
như
gió
bay
đến
tình
cờ
Love
came
like
the
wind,
unexpectedly,
Để
muôn
kiếp
khô
héo
đợi
chờ
Leaving
an
eternity
of
withered
waiting.
Người
yêu
ơi
tình
đôi
ta
là
cơn
đau
cuối
cùng
My
love,
our
love
is
the
final
pain.
Lần
cuối
xin
giấu
chua
xót
One
last
time,
please
hide
the
bitterness,
Để
trái
tim
bớt
băng
giá
So
that
my
heart
feels
less
frozen.
Rượu
nhấp
trong
phút
chia
tay
Sipping
wine
in
this
moment
of
farewell,
Sao
cay
đắng
It
tastes
so
bitter.
Lần
cuối
không
nói
xa
cách
One
last
time,
I
won't
speak
of
parting,
Sợ
ướt
đôi
mắt
nhung
nhớ
For
fear
of
wetting
my
longing
eyes.
Ðường
phố
trong
phút
chia
ly
cúi
đầu
The
streets
bow
their
heads
in
this
moment
of
separation.
Người
yêu
hỡi
xin
giấu
lệ
sầu
khi
chia
tay
tình
đầu
My
love,
please
hide
your
tears
as
we
say
goodbye
to
our
first
love
Dù
xa
cách
như
những
ngọt
ngào
Though
parting
is
bittersweet,
Ta
quen
nhau
ngày
nào
Like
the
days
we
met,
Còn
đâu
đó
trên
phố
hẹn
hò
Somewhere
on
the
streets
where
we
used
to
meet,
Còn
in
dấu
phong
kín
một
đời
Our
memories
remain
sealed
forever.
Cười
lên
đi
người
yêu
ơi
Smile,
my
love,
Dù
lòng
ta
nát
tan
Even
though
my
heart
is
breaking.
Tình
yêu
đó
như
phép
nhiệm
màu
Our
love
was
like
magic,
Cho
ta
qua
từng
ngày
Carrying
us
through
each
day.
Tình
yêu
đến
như
sóng
dịu
dàng
Love
came
like
gentle
waves,
Ta
yêu
nhau
nồng
nàn
And
we
loved
passionately.
Tình
như
gió
bay
đến
tình
cờ
Love
came
like
the
wind,
unexpectedly,
Để
muôn
kiếp
khô
héo
đợi
chờ
Leaving
an
eternity
of
withered
waiting.
Người
yêu
ơi
tình
đôi
ta
là
cơn
đau
cuối
cùng
My
love,
our
love
is
the
final
pain.
Lần
cuối
xin
giấu
chua
xót
One
last
time,
please
hide
the
bitterness,
Để
trái
tim
bớt
băng
giá
So
that
my
heart
feels
less
frozen.
Rượu
nhấp
trong
phút
chia
tay
Sipping
wine
in
this
moment
of
farewell,
Sao
cay
đắng
It
tastes
so
bitter.
Lần
cuối
không
nói
xa
cách
One
last
time,
I
won't
speak
of
parting,
Sợ
ướt
đôi
mắt
nhung
nhớ
For
fear
of
wetting
my
longing
eyes.
Ðường
phố
trong
phút
chia
ly
cúi
đầu
The
streets
bow
their
heads
in
this
moment
of
separation.
Lần
cuối
xin
giấu
chua
xót
One
last
time,
please
hide
the
bitterness,
Để
trái
tim
bớt
băng
giá
So
that
my
heart
feels
less
frozen.
Rượu
nhấp
trong
phút
chia
tay
Sipping
wine
in
this
moment
of
farewell,
Sao
cay
đắng
It
tastes
so
bitter.
Lần
cuối
không
nói
xa
cách
One
last
time,
I
won't
speak
of
parting,
Sợ
ướt
đôi
mắt
nhung
nhớ
For
fear
of
wetting
my
longing
eyes.
Ðường
phố
trong
phút
chia
ly
cúi
đầu
The
streets
bow
their
heads
in
this
moment
of
separation.
Lần
cuối
xin
giấu
chua
xót
One
last
time,
please
hide
the
bitterness,
Để
trái
tim
bớt
băng
giá
So
that
my
heart
feels
less
frozen.
Rượu
nhấp
trong
phút
chia
tay
Sipping
wine
in
this
moment
of
farewell,
Sao
cay
đắng
It
tastes
so
bitter.
Lần
cuối
không
nói
xa
cách
One
last
time,
I
won't
speak
of
parting,
Sợ
ướt
đôi
mắt
nhung
nhớ
For
fear
of
wetting
my
longing
eyes.
Ðường
phố
trong
phút
chia
ly
cúi
đầu
The
streets
bow
their
heads
in
this
moment
of
separation.
Bewerten Sie die Übersetzung
Die Übersetzung kann nur von registrierten Benutzern bewertet werden.
Autoren: Bang Kieu
Aufmerksamkeit! Hinterlassen Sie gerne Feedback.