Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Thiên Đường Mong Manh
Fragile Paradise
Một
giấc
chiêm
bao
ta
tiếc
chi
tình
đời
Why
regret
the
love
of
this
world,
in
a
fleeting
dream?
Còn
bao
nhớ
thương
trao
hết
cho
người
rồi
I've
already
given
you
all
my
love
and
longing.
Dòng
đời
cuốn
xoay
thế
gian
bao
thăng
trầm
Life's
currents
swirl,
the
world's
ups
and
downs,
Cũng
đành
vỡ
tan
giấc
mộng
vỡ
tan
Shattering
the
dream,
leaving
it
broken.
Trò
vui
đã
qua
nghe
nỗi
đau
lịm
dần
The
joy
has
passed,
the
pain
slowly
fades,
Một
chút
hương
yêu
em
xót
xa
kỷ
niệm
A
trace
of
your
love,
a
bittersweet
memory.
Từ
trong
gió
mưa
mơ
bóng
ai
quay
về
giá
lạnh
In
the
wind
and
rain,
I
dream
of
your
return,
in
the
cold.
Giấc
mơ
thiên
đường
mong
manh
A
fragile
paradise,
a
dream,
Còn
trông
mong
chi
cơn
mơ
phù
du
Why
long
for
a
fleeting
dream?
Theo
gió
mây
bay
xa
thật
xa
Gone
with
the
wind
and
clouds,
so
far
away.
Hãy
thôi
đam
mê
vấn
vương
buồn
thương
Let
go
of
the
passion,
the
lingering
sorrow.
Từng
nỗi
đau
trong
đời
sẽ
qua
(sẽ
qua)
Every
pain
in
life
will
pass
(will
pass).
Rồi
mang
bao
nhiêu
yêu
thương
gởi
theo
And
I'll
send
all
my
love
along,
Câu
hát
cho
những
mối
tình
si
A
song
for
all
the
lovesick
hearts.
Đã
yêu
xin
yêu
từ
trong
nỗi
đau
chân
tình
của
trái
tim
If
you
love,
love
from
the
true
pain
of
your
heart.
Còn
trông
mong
chi
cơn
mơ
phù
du
Why
long
for
a
fleeting
dream?
Theo
gió
mây
bay
xa
thật
xa
Gone
with
the
wind
and
clouds,
so
far
away.
Hãy
thôi
đam
mê
vấn
vương
buồn
thương
Let
go
of
the
passion,
the
lingering
sorrow.
Từng
nỗi
đau
trong
đời
sẽ
qua
Every
pain
in
life
will
pass.
Rồi
mang
bao
nhiêu
yêu
thương
gởi
theo
And
I'll
send
all
my
love
along,
Câu
hát
cho
những
mối
tình
si
A
song
for
all
the
lovesick
hearts.
Đã
yêu
xin
yêu
từ
trong
nỗi
đau
chân
tình
của
trái
tim
oh
If
you
love,
love
from
the
true
pain
of
your
heart,
oh.
Một
giấc
chiêm
bao
ta
tiếc
chi
tình
đời
Why
regret
the
love
of
this
world,
in
a
fleeting
dream?
Còn
bao
nhớ
thương
trao
hết
cho
người
rồi
I've
already
given
you
all
my
love
and
longing.
Dòng
đời
cuốn
xoay
thế
gian
bao
thăng
trầm
Life's
currents
swirl,
the
world's
ups
and
downs,
Cũng
đành
vỡ
tan
giấc
mộng
vỡ
tan
Shattering
the
dream,
leaving
it
broken.
Trò
vui
đã
qua
nghe
nỗi
đau
lịm
dần
The
joy
has
passed,
the
pain
slowly
fades,
Một
chút
hương
yêu
em
xót
xa
kỷ
niệm
A
trace
of
your
love,
a
bittersweet
memory.
Từ
trong
gió
mưa
mơ
bóng
ai
quay
về
giá
lạnh
In
the
wind
and
rain,
I
dream
of
your
return,
in
the
cold.
Giấc
mơ
thiên
đường
mong
manh
A
fragile
paradise,
a
dream,
Còn
trông
mong
chi
cơn
mơ
phù
du
Why
long
for
a
fleeting
dream?
Theo
gió
mây
bay
xa
thật
xa
Gone
with
the
wind
and
clouds,
so
far
away.
Hãy
thôi
đam
mê
vấn
vương
buồn
thương
Let
go
of
the
passion,
the
lingering
sorrow.
Từng
nỗi
đau
trong
đời
sẽ
qua
Every
pain
in
life
will
pass.
Rồi
mang
bao
nhiêu
yêu
thương
gởi
theo
And
I'll
send
all
my
love
along,
Câu
hát
cho
những
mối
tình
si
A
song
for
all
the
lovesick
hearts.
Đã
yêu
xin
yêu
từ
trong
nỗi
đau
chân
tình
của
trái
tim
If
you
love,
love
from
the
true
pain
of
your
heart.
Còn
trông
mong
chi
cơn
mơ
phù
du
Why
long
for
a
fleeting
dream?
Theo
gió
mây
bay
xa
thật
xa
Gone
with
the
wind
and
clouds,
so
far
away.
Hãy
thôi
đam
mê
vấn
vương
buồn
thương
Let
go
of
the
passion,
the
lingering
sorrow.
Từng
nỗi
đau
trong
đời
sẽ
qua
Every
pain
in
life
will
pass.
Rồi
mang
bao
nhiêu
yêu
thương
gởi
theo
And
I'll
send
all
my
love
along,
Câu
hát
cho
những
mối
tình
si
A
song
for
all
the
lovesick
hearts.
Đã
yêu
xin
yêu
từ
trong
nỗi
đau
chân
tình
của
trái
tim
yeah
If
you
love,
love
from
the
true
pain
of
your
heart,
yeah.
Còn
trông
mong
chi
cơn
mơ
phù
du
Why
long
for
a
fleeting
dream?
Theo
gió
mây
bay
xa
thật
xa
Gone
with
the
wind
and
clouds,
so
far
away.
Hãy
thôi
đam
mê
vấn
vương
buồn
thương
Let
go
of
the
passion,
the
lingering
sorrow.
Từng
nỗi
đau
trong
đời
sẽ
qua
(sẽ
qua)
Every
pain
in
life
will
pass
(will
pass).
Rồi
mang
bao
nhiêu
yêu
thương
gởi
theo
And
I'll
send
all
my
love
along,
Từng
câu
hát
cho
những
mối
tình
si
Every
song
for
all
the
lovesick
hearts.
Đã
yêu
xin
yêu
từ
trong
nỗi
đau
chân
tình
của
trái
tim
If
you
love,
love
from
the
true
pain
of
your
heart.
Bewerten Sie die Übersetzung
Die Übersetzung kann nur von registrierten Benutzern bewertet werden.
Autoren: Bang Kieu, Bảo Chấn, Bảo Phúc, Diệu Hương, Dương Thụ, đức Trí, Hồ Chương, Hoàng Thao Du, Khải Tuấn, Kim Tuấn, Lê Hựu Hà, Lương Ngọc Minh, Minh Doan, Ngoc Dai, Nguyễn Cường, Nguyen Duc Trung, Nguyễn đình Trung, Nguyễn Ngọc Thiện, Nhat Sinh, Phạm Minh Tuấn, Thanh Tùng, Trần Tiến, Trịnh Công Sơn, Từ Hồng Hoa, Viet Anh
Aufmerksamkeit! Hinterlassen Sie gerne Feedback.