Bằng Kiều - Tình Yêu Tôi Hát - Übersetzung des Liedtextes ins Englische

Tình Yêu Tôi Hát - Bằng KiềuÜbersetzung ins Englische




Tình Yêu Tôi Hát
The Love I Sing
Hoh huh
Hoh huh
Hoh huh
Hoh huh
cơn mưa nào qua đây
Has any rain passed through here?
Sao trời trong xanh thế
Why is the sky so blue?
Giá như em còn bên tôi
If only you were still by my side
Giá như tôi đừng lặng lẽ
If only I hadn't been so silent
Giấc ngủ vùi chiều hôm
Sleeping through the afternoon
Giữa đền đài bỏ hoang
Amidst abandoned temples
Những dại khờ đầu tiên
Those first foolish moments
Những thề nguyền ngày xưa
Those vows of yesterday
Anh nhớ em buồn vui nơi đó
I miss you, in your joys and sorrows there
Anh nhớ em từng đêm gió về
I miss you every night the wind blows
Bao ước một thời thiếu nữ
All the dreams of a young girl's time
Theo rơi con sông mùa thu
Following fallen leaves down the autumn river
Xuân thiết tha mùa xuân đi mãi
Yearning spring, spring passing by forever
Em ghé qua dừng chân đứng lại
You stopped by, paused and stood still
Ðong đếm chi niềm vui nước mắt
Why measure joy and tears?
Tre vẫn xanh hai bên đường ta
Bamboo still green on both sides of our road
Theo gió qua miền quê hoang vắng
Following the wind through the deserted countryside
Nghe tiếng dương cầm đêm chết lặng
Hearing the piano in the dead of night
Em nghe lời ca anh hát
Do you hear the song I sing?
Khi nắng xôn xao trên hàng cây
When the sunlight rustles through the trees
Trước sân bao lần ra hoa (hmm)
So many times the blossoms bloomed in the yard (hmm)
Bao lần trăng treo đầu ngõ (hmm)
So many times the moon hung at the entrance (hmm)
con sông nào rong chơi
Is there a river wandering free?
Cuốn theo đôi bờ mưa (huh)
Sweeping along the banks with the floodwaters (huh)
Giấc ngủ vùi chiều hôm (hoh huh)
Sleeping through the afternoon (hoh huh)
Giữa đền đài bỏ hoang
Amidst abandoned temples
Những dại khờ đầu tiên
Those first foolish moments
Những thề nguyền ngày xưa
Those vows of yesterday
Anh nhớ em buồn vui nơi đó
I miss you, in your joys and sorrows there
Anh nhớ em từng đêm gió về
I miss you every night the wind blows
Bao ước một thời thiếu nữ
All the dreams of a young girl's time
Theo rơi con sông mùa thu
Following fallen leaves down the autumn river
Xuân thiết tha mùa xuân đi mãi
Yearning spring, spring passing by forever
Em ghé qua dừng chân đứng lại
You stopped by, paused and stood still
Ðong đếm chi niềm vui nước mắt
Why measure joy and tears?
Tre vẫn xanh hai bên đường ta
Bamboo still green on both sides of our road
Theo gió qua miền quê hoang vắng
Following the wind through the deserted countryside
Nghe tiếng dương cầm đêm chết lặng
Hearing the piano in the dead of night
Em nghe lời ca anh hát
Do you hear the song I sing?
Khi nắng xôn xao trên hàng cây
When the sunlight rustles through the trees
Ðến bao giờ vườn đầy hoa trắng rơi
When will the garden be filled with falling white blossoms?
Chôn vùi nơi đó bóng dáng em lặng yên
Burying your silent silhouette there
Bao niềm hạnh phúc thật gần
So much happiness so close
Giữa cuộc đời nhỏ nhoi
In this humble life
Bao lần giông tố đã đi qua đời anh
So many storms have passed through my life
Bao hoàng hôn tím ngắt rơi trên dòng sông
So many purple sunsets falling on the river
Bao bình minh chói chang trên miền quê hương nắng gió
So many bright sunrises over the sunny, windy homeland
Sóng rất hiền đại dương rất xanh
The waves are gentle and the ocean is so blue
Trên bờ cát trắng những dấu chân trẻ thơ
Children's footprints on the white sand
Em ngồi ca hát một mình giữa khoảng trời bỏ quên
You sit singing alone in the forgotten sky
Anh nhớ em buồn vui nơi đó
I miss you, in your joys and sorrows there
Anh nhớ em từng đêm gió về (huh)
I miss you every night the wind blows (huh)
Bao ước một thời thiếu nữ
All the dreams of a young girl's time
Theo rơi con sông mùa thu
Following fallen leaves down the autumn river
Xuân thiết tha mùa xuân đi mãi
Yearning spring, spring passing by forever
Em ghé qua dừng chân đứng lại
You stopped by, paused and stood still
Ðong đếm chi niềm vui nước mắt
Why measure joy and tears?
Tre vẫn xanh hai bên đường ta
Bamboo still green on both sides of our road
Theo gió qua miền quê hoang vắng
Following the wind through the deserted countryside
Nghe tiếng dương cầm đêm chết lặng
Hearing the piano in the dead of night
Em nghe lời ca anh hát
Do you hear the song I sing?
Khi nắng xôn xao trên hàng cây
When the sunlight rustles through the trees
Em nghe lời ca anh hát
Do you hear the song I sing?
Xa vắng đi niềm kiêu hãnh nào
Fading away, what pride?
Đong nỗi đau đầy bàn tay (lời ca anh hát)
Measuring sorrow in your small hands (my song)
Ai đó xa xôi đang chờ mong
Someone far away is waiting
Em nghe tình yêu tôi hát (huh huh)
Do you hear my love song? (huh huh)
Xa vắng đi niềm kiêu hãnh nào
Fading away, what pride?
Đong nỗi đau đầy bàn tay (lời ca anh hát)
Measuring sorrow in your small hands (my song)
Ai đó xa xôi đang chờ mong
Someone far away is waiting
Em nghe tình yêu tôi hát (tình yêu tôi hát)
Do you hear my love song? (my love song)
Xa vắng đi niềm kiêu hãnh nào
Fading away, what pride?
Đong nỗi đau đầy bàn tay
Measuring sorrow in your small hands
Ai đó
Someone





Autoren: Bang Kieu, Bảo Chấn, Bảo Phúc, Diệu Hương, Dương Thụ, đức Trí, Hồ Chương, Hoàng Thao Du, Khải Tuấn, Kim Tuấn, Lê Hựu Hà, Lương Ngọc Minh, Minh Doan, Ngoc Dai, Nguyễn Cường, Nguyen Duc Trung, Nguyễn đình Trung, Nguyễn Ngọc Thiện, Nhat Sinh, Phạm Minh Tuấn, Thanh Tùng, Trần Tiến, Trịnh Công Sơn, Từ Hồng Hoa, Viet Anh


Aufmerksamkeit! Hinterlassen Sie gerne Feedback.