Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Now
i
don′t
even
mess
with
you
grand
standers
Jetzt
leg
ich
mich
nicht
mal
mit
euch
Wichtigtuern
an
To
me
that
false
shit
is
worse
than
fake
blam
blammers
Für
mich
ist
dieser
falsche
Scheiß
schlimmer
als
gefälschte
Knarren
Claimin
8 hammers
but
you
ain't
never
touched
a
crowbar
Behauptest,
acht
Knarren
zu
haben,
aber
hast
nie
ein
Brecheisen
angefasst
You
puttin
in
that
work?
whats
to
show
so
far
Du
steckst
da
Arbeit
rein?
Was
gibt's
bisher
vorzuzeigen
You′ll
never
see
me
shelved
dog
cuz
i
ain't
signin
shit
Du
wirst
mich
nie
im
Regal
sehen,
Hündin,
denn
ich
unterschreibe
nichts
Same
song
and
dance,
shuck
and
jive
shit
Immer
das
gleiche
Lied,
dieser
anbiedernde
Scheiß
Y'all
preach
a
real
good
sermon
but
you
hollywood
Ihr
predigt
alle
eine
echt
gute
Predigt,
aber
ihr
seid
Hollywood
Talk
about
it,
but
all
you
do
is
poly
good,
all
i
am
is
all
about
it
Redest
drüber,
aber
alles,
was
du
tust,
ist
gut
schwatzen,
alles,
was
ich
bin,
ist
voll
dabei
Ain′t
a
shred
of
doubt
in
me
no
more
Kein
Funken
Zweifel
mehr
in
mir
Destiny
to
vent
it
free,
lay
it
down
on
the
floor
Bestimmung,
es
rauszulassen,
es
auf
den
Boden
zu
legen
In
plain
sight,
my
aim′s
right
beside
the
moons
of
jupiter
Ganz
offen,
mein
Ziel
ist
direkt
neben
den
Monden
des
Jupiter
And
you
ain't
been
goin
hard
bruh
you
smellin
like
some
juniper
Und
du
gehst
nicht
hart
ran,
Bruder,
du
riechst
nach
Wacholder
All
i
wanna
know
is
who
the
fuck
gon
do
it
up
Alles,
was
ich
wissen
will,
ist,
wer
zum
Teufel
es
durchzieht
We
movin
up
but
they
draggin
me
down
so
what
the
fuck?
Wir
steigen
auf,
aber
sie
ziehen
mich
runter,
also
was
zum
Teufel?
Carry
that
own
weight
or
find
your
own
way
Trag
dein
eigenes
Gewicht
oder
finde
deinen
eigenen
Weg
Ain′t
no
stowaways,
i'm
on
my
grown
phase,
cold
days
Keine
blinden
Passagiere,
ich
bin
in
meiner
Erwachsenenphase,
kalte
Tage
Require
layers,
they
havin
a
ball
with
all
you
players
Erfordern
Schichten,
sie
haben
Spaß
mit
all
euch
Spielern
Left
the
game
a
long
time
ago
cuz
of
the
way
they
play
us
Hab
das
Spiel
vor
langer
Zeit
verlassen,
wegen
der
Art,
wie
sie
mit
uns
spielen
A
rhymesayer
but
i
ain′t
from
the
midwest
Ein
Reimsager,
aber
ich
komme
nicht
aus
dem
Mittleren
Westen
Ask
around
town,
Shreve
flow
the
best
off
the
lid
test
Frag
in
der
Stadt
rum,
Shreve
flowt
am
besten
aus
dem
Stegreif
If
you
must,
we
can
take
it
to
the
streets
and
busk
Wenn
es
sein
muss,
können
wir
es
auf
die
Straße
bringen
und
Straßenmusik
machen
I'm
a
mutherfuckin
monster
with
elephant
tusks
Ich
bin
ein
verdammtes
Monster
mit
Elefantenstoßzähnen
We
on
point,
what′s
the
fuss-i
don't
think
you
got
the
guts
Wir
sind
am
Punkt,
was
soll
der
Wirbel
- ich
glaube
nicht,
dass
du
den
Mut
hast
I'm
rappin
for
the
people
that
be
livin
in
them
ruts
Ich
rappe
für
die
Leute,
die
in
diesen
eingefahrenen
Gleisen
leben
I
been
stuck,
i′ma
keep
truckin,
y′all
can
keep
frontin
Ich
steckte
fest,
ich
mach
weiter,
ihr
könnt
weiter
auf
dicke
Hose
machen
In
the
long
run,
where
we
go
is
cuz
we
made
from
nothin
Auf
lange
Sicht,
wohin
wir
gehen,
ist,
weil
wir
aus
nichts
gemacht
sind
And
this
is
unformed,
prior
to
fire,
now
light
somethin
Und
das
ist
ungeformt,
vor
dem
Feuer,
jetzt
zünd
was
an
Talk
about
it,
but
you
walk
around
it,
tight
frontin
Redest
drüber,
aber
du
läufst
drumherum,
straffe
Fassade
Life's
wantin
more,
the
strife
took
me
prisoner
Das
Leben
will
mehr,
der
Streit
nahm
mich
gefangen
But
i′m
slicin
mics
with
hands
like
edward
scissorer
Aber
ich
zerlege
Mikrofone
mit
Händen
wie
Edward
mit
den
Scherenhänden
Chris
is
raw,
i'm
tryin
to
write
and
vibe
until
the
sun
up
Chris
ist
roh,
ich
versuche
zu
schreiben
und
zu
viben
bis
zum
Sonnenaufgang
I′m
tryna
beat
this
level,
last
life,
got
my
one
up
Ich
versuche,
dieses
Level
zu
schaffen,
letztes
Leben,
hab
mein
Extraleben
bekommen
Now
i
don't
even
mess
with
you
grand
standers
Jetzt
leg
ich
mich
nicht
mal
mit
euch
Wichtigtuern
an
To
me
that
false
shit
is
worse
than
fake
blam
blammers
Für
mich
ist
dieser
falsche
Scheiß
schlimmer
als
gefälschte
Knarren
Claimin
8 hammers
but
you
ain′t
never
touched
a
crowbar
Behauptest,
acht
Knarren
zu
haben,
aber
hast
nie
ein
Brecheisen
angefasst
You
puttin
in
that
work?
whats
to
show
so
far
Du
steckst
da
Arbeit
rein?
Was
gibt's
bisher
vorzuzeigen
And
i
don't
even
think
you
really
breakin
even
Und
ich
glaube
nicht
mal,
dass
du
wirklich
die
Kosten
deckst
Only
thing
i'm
askin
you
is
what′s
the
reason?
Das
Einzige,
was
ich
dich
frage,
ist,
was
der
Grund
ist?
Don′t
rap
to
me
until
your
flow's
seasoned
Rapp
mir
nichts
vor,
bis
dein
Flow
gereift
ist
Nothin
but
that
king
shit,
dissin
me
thats
treason
Nichts
als
dieser
Königsscheiß,
mich
zu
dissen
ist
Verrat
Now
i
don′t
even
mess
with
you
grand
standers
Jetzt
leg
ich
mich
nicht
mal
mit
euch
Wichtigtuern
an
To
me
that
false
shit
is
worse
than
fake
blam
blammers
Für
mich
ist
dieser
falsche
Scheiß
schlimmer
als
gefälschte
Knarren
Claimin
8 hammers
but
you
ain't
never
touched
a
crowbar
Behauptest,
acht
Knarren
zu
haben,
aber
hast
nie
ein
Brecheisen
angefasst
You
puttin
in
that
work?
whats
to
show
so
far
Du
steckst
da
Arbeit
rein?
Was
gibt's
bisher
vorzuzeigen
And
i
don′t
even
think
you
really
breakin
even
Und
ich
glaube
nicht
mal,
dass
du
wirklich
die
Kosten
deckst
Only
thing
i'm
askin
you
is
what′s
the
reason?
Das
Einzige,
was
ich
dich
frage,
ist,
was
der
Grund
ist?
Don't
rap
to
me
until
your
flow's
seasoned
Rapp
mir
nichts
vor,
bis
dein
Flow
gereift
ist
Nothin
but
that
king
shit,
dissin
me
thats
treason
Nichts
als
dieser
Königsscheiß,
mich
zu
dissen
ist
Verrat
Uh,
yeah
dissin
me
that′s
treason
Uh,
yeah,
mich
zu
dissen,
das
ist
Verrat
Nothing
but
that
king
shit,
dissin
me
that′s
treason
Nichts
als
dieser
Königsscheiß,
mich
zu
dissen,
das
ist
Verrat
Yeah
dissin
me
that's
treason
Yeah,
mich
zu
dissen,
das
ist
Verrat
Nothing
but
that
king
shit,
dissin
me
that′s
treason
Nichts
als
dieser
Königsscheiß,
mich
zu
dissen,
das
ist
Verrat
Bewerten Sie die Übersetzung
Die Übersetzung kann nur von registrierten Benutzern bewertet werden.
Autoren: Christopher Shreve, C.shreve The Professor
Aufmerksamkeit! Hinterlassen Sie gerne Feedback.