Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Duele
cien
veces
más
que
si
se
hundiera
un
clavo
en
mi
piel
Больнее
в
сто
раз,
чем
если
бы
гвоздь
вонзился
в
мою
кожу,
cada
vez
que
veo
tu
foto
y
aún
estás
con
él.
каждый
раз,
когда
вижу
твоё
фото,
а
ты
всё
ещё
с
ним.
No
aprendí
a
aceptar
que
seas
de
otro…
Я
не
научился
принимать,
что
ты
принадлежишь
другому…
De
fingir
me
cansé,
ya
no
me
importa
lo
que
creas
de
mí.
Я
устал
притворяться,
мне
уже
всё
равно,
что
ты
обо
мне
думаешь.
Que
no
entiendo
si
al
final
quieres
estar
aquí.
Что
я
не
понимаю,
хочешь
ли
ты
в
итоге
быть
здесь.
¿Por
qué
insistes
en
quedarte
allí?
Почему
ты
настаиваешь
на
том,
чтобы
оставаться
там?
Y
es
que
dudo
que
él
en
verdad
te
ame
como
yo
Я
сомневаюсь,
что
он
на
самом
деле
любит
тебя
так,
как
я,
y
es
que
no
me
creo
que
en
otro
lugar
eres
más
feliz
de
lo
que
fuiste
aquí.
и
я
не
верю,
что
в
другом
месте
ты
счастливее,
чем
была
здесь.
¿Y
qué
esperas
tú
de
mí,
si
hasta
el
cielo
te
lo
di?
Чего
ты
от
меня
ждешь,
если
я
тебе
даже
небо
подарил?
¿En
qué
punto
fue
que
te
perdí?
Juro,
no
lo
vi.
В
какой
момент
я
тебя
потерял?
Клянусь,
я
не
заметил.
Si
fallé,
me
arrepentí
de
rodillas
ante
ti.
Если
я
ошибся,
я
раскаялся
перед
тобой
на
коленях.
Pero
sabes
que
no
te
mentí
cuando
dije
Но
ты
знаешь,
что
я
не
лгал,
когда
говорил:
"Nadie
te
amará
como
yo
a
ti
te
amo.
Nadie
te
amará…".
"Никто
не
будет
любить
тебя
так,
как
люблю
я.
Никто
не
будет
любить…".
Que
nadie
te
amará
como
yo
a
ti
te
amo.
Nadie
te
amará.
Что
никто
не
будет
любить
тебя
так,
как
люблю
я.
Никто
не
будет
любить.
Un
día
más
que
llega
y
no
estás
Ещё
один
день
наступил,
а
тебя
нет,
y
me
pregunto
mil
veces
si
ha
sido
mi
error,
si
algo
te
hice
mal.
и
я
тысячу
раз
спрашиваю
себя,
была
ли
это
моя
ошибка,
сделал
ли
я
что-то
не
так.
Es
que
quiero
salirte
a
buscar…
Я
хочу
пойти
тебя
искать…
Y
es
que
no
sales
de
mi
mente
Ты
не
выходишь
у
меня
из
головы,
cuando
te
ves
así,
tan
diferente
al
lado
de
alguien
más.
когда
ты
выглядишь
так,
такая
другая
рядом
с
кем-то
ещё.
No
lo
puedo
disimular.
Я
не
могу
этого
скрыть.
Y
es
que
dudo
que
él
en
verdad
te
ame
como
yo
Я
сомневаюсь,
что
он
на
самом
деле
любит
тебя
так,
как
я,
y
es
que
no
me
creo
que
en
otro
lugar
eres
más
feliz
de
lo
que
fuiste
aquí.
и
я
не
верю,
что
в
другом
месте
ты
счастливее,
чем
была
здесь.
¿Y
qué
esperas
tú
de
mí,
si
hasta
el
cielo
te
lo
di?
Чего
ты
от
меня
ждешь,
если
я
тебе
даже
небо
подарил?
¿En
qué
punto
fue
que
te
perdí?
Juro,
no
lo
vi.
В
какой
момент
я
тебя
потерял?
Клянусь,
я
не
заметил.
Si
fallé,
me
arrepentí
de
rodillas
ante
ti.
Если
я
ошибся,
я
раскаялся
перед
тобой
на
коленях.
Pero
sabes
que
no
te
mentí
cuando
dije
Но
ты
знаешь,
что
я
не
лгал,
когда
говорил:
"Nadie
te
amará
como
yo
a
ti
te
amo.
Nadie
te
amará…".
"Никто
не
будет
любить
тебя
так,
как
люблю
я.
Никто
не
будет
любить…".
Que
nadie
te
amará
como
yo
a
ti
te
amo.
Nadie
te
amará.
Что
никто
не
будет
любить
тебя
так,
как
люблю
я.
Никто
не
будет
любить.
Bewerten Sie die Übersetzung
Die Übersetzung kann nur von registrierten Benutzern bewertet werden.
Autoren: GABRIEL RODRIGUEZ, JUAN LUIS MORERA, MARCOS A. RAMIREZ CARRASQUILLO, VICTOR R. TORRES BETANCOURT, ANDY CLAY
Aufmerksamkeit! Hinterlassen Sie gerne Feedback.