Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Cruel
en
el
cartel,
Жестока
на
афише,
La
propaganda
manda
cruel
en
el
cartel.
Реклама
безжалостно
правит
на
афише.
Y
en
el
fetiche
de
un
afiche
de
papel
И
в
фетише
бумажной
афиши
Se
vende
la
ilusión,
se
rifa
el
corazón.
Продается
иллюзия,
разыгрывается
сердце.
Y
apareces
tu
И
появляешься
ты,
Vendiendo
el
último
jirón
de
juventud
Продавая
последний
клочок
молодости,
Cargándome
otra
vez
la
cruz.
Вновь
взваливая
на
меня
крест.
Cruel
en
el
cartel
Жестокая
на
афише,
Te
ríes
corazón...
Смеёшься,
сердце
моё...
Dan
ganas
de
balearse
en
un
rincón.
Хочется
застрелиться
в
углу.
Ya
da
la
noche
a
la
cancel
Уже
ночь
опускается
на
решетку,
Su
piel
de
ojera
Тень
твоих
синяков
под
глазами
Ya
moja
el
aire
su
pincel
Уже
увлажняет
воздух
твоя
кисть,
Y
hace
con
el
la
primavera.
И
создает
с
ней
весну.
Pero
que!
Si
están
tus
cosas
Но
что
с
того!
Если
твои
вещи
здесь,
Pero
tu
no
estas
А
тебя
нет.
Porque
eres
algo
para
todos
ya
Потому
что
ты
уже
принадлежишь
всем,
Como
un
desnudo
de
vidriera.
Как
обнаженная
на
витрине.
Luche
a
tu
lado
para
ti,
por
dios,
Боролся
рядом
с
тобой,
ради
тебя,
Боже,
Y
te
perdí...
И
потерял
тебя...
Yo
te
di
un
hogar,
Я
дал
тебе
дом,
Siempre
fui
pobre
pero
yo
te
di
un
hogar.
Я
всегда
был
беден,
но
я
дал
тебе
дом.
Se
me
gastaron
las
sonrisas
de
luchar
У
меня
кончились
улыбки
от
борьбы,
Luchando
para
ti
Борясь
за
тебя,
Sangrando
para
ti.
Истекая
кровью
ради
тебя.
Luego
la
verdad
Потом
правда,
Que
es
restregarse
con
arena
el
paladar,
Которая
— как
тереть
песком
нёбо,
Y
ahogarse
sin
poder
gritar
И
тонуть,
не
имея
возможности
кричать,
Que
yo
te
di
un
hogar.
Что
я
дал
тебе
дом.
Fue
culpa
del
amor,
Виновата
любовь,
Dan
ganas
de
balearse
en
un
rincón.
Хочется
застрелиться
в
углу.
Ya
da
la
noche
a
la
cancel
Уже
ночь
опускается
на
решетку,
Su
piel
de
ojera
Тень
твоих
синяков
под
глазами
Ya
moja
el
aire
su
pincel
Уже
увлажняет
воздух
твоя
кисть,
Y
hace
con
el
la
primavera.
И
создает
с
ней
весну.
Pero
que!
Si
están
tus
cosas
Но
что
с
того!
Если
твои
вещи
здесь,
Pero
tu
no
estas
А
тебя
нет.
Porque
eres
algo
para
todos
ya
Потому
что
ты
уже
принадлежишь
всем,
Como
un
desnudo
de
vidriera.
Как
обнаженная
на
витрине.
Luche
a
tu
lado
para
ti,
por
dios,
Боролся
рядом
с
тобой,
ради
тебя,
Боже,
Y
te
perdí...
И
потерял
тебя...
Bewerten Sie die Übersetzung
Die Übersetzung kann nur von registrierten Benutzern bewertet werden.
Autoren: Homero Aldo Exposito, Antonio Atilio Stampone
Aufmerksamkeit! Hinterlassen Sie gerne Feedback.