Cacho Castaña - La Balada Del Diablo Y La Muerte - Übersetzung des Liedtextes ins Deutsche




La Balada Del Diablo Y La Muerte
Die Ballade vom Teufel und dem Tod
Estaba el diablo mal parado
Der Teufel stand schlecht da
En la esquina de mi barrio
An der Ecke meines Viertels,
Ahí donde dobla el viento
Dort, wo der Wind sich dreht
Y se cruzan los atajos
Und die Abkürzungen sich kreuzen.
Al lado de el estaba la muerte
Neben ihm stand der Tod
Con una botella en la mano
Mit einer Flasche in der Hand.
Me miraban de reojo
Sie beäugten mich verstohlen
Y se reían por lo bajo
Und lachten leise.
Y yo que esperaba no se a quién
Und ich, der ich wartete, weiß nicht auf wen,
Al otro lado de la calle del otoño
Auf der anderen Seite der herbstlichen Straße,
Una noche de bufanda
In einer Nacht mit Schal,
Que me encontró desvelado
Die mich schlaflos vorfand.
Entre dientes, a la muerte
Zwischen den Zähnen hörte ich den Tod,
Que decía, que decía así
Wie er sagte, wie er so sagte:
Cuantas veces se habrá escapado
"Wie oft wird er wohl entkommen sein,
Como laucha por tirante
Wie eine Maus übern Balken?"
Y esta noche que no cuesta nada
"Und heute Nacht, wo es nichts kostet,
Ni siquiera fatigarme
Nicht einmal Anstrengung,
Podemos llevarnos un cordero
Können wir uns ein Lamm holen,
Con solo cruzar la calle
Indem wir nur die Straße überqueren."
Yo me escondí tras la niebla
Ich versteckte mich hinter dem Nebel
Y mire al infinito
Und blickte ins Unendliche,
A ver si llegaba ese
Um zu sehen, ob derjenige käme,
Que nunca iba a venir
Der niemals kommen würde.
Estaba el diablo mal parado
Der Teufel stand schlecht da
En la esquina de mi barrio
An der Ecke meines Viertels,
Al lado de el estaba la muerte
Neben ihm stand der Tod
Con una botella en la mano
Mit einer Flasche in der Hand.
Y temblando como una hoja
Und zitternd wie ein Blatt
Me cruce para encararlos
Ging ich hinüber, um sie zur Rede zu stellen,
Y les dije me parece que esta vez
Und ich sagte ihnen: "Mir scheint, dieses Mal
Me dejaron bien plantado
Hat man mich gründlich versetzt."
Les pedí fuego y del bolsillo
Ich bat sie um Feuer und aus der Tasche
Saque una rama pa′ convidarlos
Zog ich einen Joint hervor, um ihnen anzubieten,
Y bajo un árbol del otoño
Und unter einem Herbstbaum
Nos quedamos chamullando
Blieben wir und quatschten.
Me contaron de sus vidas
Sie erzählten mir von ihrem Leben,
Sus triunfos y sus fracasos
Ihren Triumphen und ihren Niederlagen,
De que el mundo andaba loco
Dass die Welt verrücktspielte
Y hasta el cielo fue comprado
Und sogar der Himmel gekauft worden war.
Y más miedo que ellos dos
Und mehr Angst als vor den beiden
Me daba el propio ser humano
Machte mir der Mensch selbst.
Y yo ya no esperaba a nadie
Und ich wartete auf niemanden mehr,
Y entre las risas del aquelarre
Und inmitten des Gelächters des Gelages
El diablo y la muerte
Wurden der Teufel und der Tod
Se me fueron amigando
Allmählich zu meinen Freunden.
Ahí donde dobla el viento
Dort, wo der Wind sich dreht
Y se cruzan los atajos
Und die Abkürzungen sich kreuzen,
Ahí donde brinda la vida
Dort, wo das Leben anstößt,
En la esquina de mi barrio
An der Ecke meines Viertels.
El diablo y la muerte
Der Teufel und der Tod
Se me fueron amigando
Wurden allmählich zu meinen Freunden.
Ahí donde dobla el viento
Dort, wo der Wind sich dreht
Y se cruzan los atajos
Und die Abkürzungen sich kreuzen.





Autoren: Gustavo Fabian Napoli


Aufmerksamkeit! Hinterlassen Sie gerne Feedback.