Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
A Linha E O Linho
Нить и Полотно
É
a
sua
vida
que
eu
quero
bordar
na
minha
Это
твою
жизнь
я
хочу
вышить
на
своей,
Como
se
eu
fosse
o
pano
e
você
fosse
a
linha
Как
если
бы
я
был
полотном,
а
ты
– нитью.
E
a
agulha
do
real
nas
mãos
da
fantasia
И
игла
реальности
в
руках
фантазии
Fosse
bordando
ponto
a
ponto
nosso
dia-a-dia
Вышивала
бы
стежок
за
стежком
наши
будни.
E
fosse
aparecendo
aos
poucos
nosso
amor
И
постепенно
проявлялась
бы
наша
любовь,
Os
nossos
sentimentos
loucos,
nosso
amor
Наши
безумные
чувства,
наша
любовь.
O
zig-zag
do
tormento,
as
cores
da
alegria
Зигзаг
мучений,
цвета
радости,
A
curva
generosa
da
compreensão
Щедрый
изгиб
понимания,
Formando
a
pétala
da
rosa,
da
paixão
Образуя
лепесток
розы,
страсти.
A
sua
vida
o
meu
caminho,
nosso
amor
Твоя
жизнь
– мой
путь,
наша
любовь.
Você
a
linha
e
eu
o
linho,
nosso
amor
Ты
– нить,
а
я
– полотно,
наша
любовь.
Nossa
colcha
de
cama,
nossa
toalha
de
mesa
Наше
покрывало,
наша
скатерть,
Reproduzidos
no
bordado
Воспроизведенные
в
вышивке:
A
casa,
a
estrada,
a
correnteza
Дом,
дорога,
течение
реки,
O
sol,
a
ave,
a
árvore,
o
ninho
da
beleza
Солнце,
птица,
дерево,
гнездо
красоты.
Bewerten Sie die Übersetzung
Die Übersetzung kann nur von registrierten Benutzern bewertet werden.
Autoren: GILBERTO GIL
Aufmerksamkeit! Hinterlassen Sie gerne Feedback.