Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
A
abelha
rainha
faz
de
mim
The queen
bee
makes
of
me
Um
instrumento
do
seu
prazer
An
instrument
of
her
pleasure
Sim,
e
de
tua
glória
Yes,
and
of
your
glory
Pois
se
é
noite
de
completa
escuridão
For
if
it
is
a
night
of
complete
darkness
Provo
do
favo
de
teu
mel
I
taste
the
comb
of
your
honey
Cavo
a
direta
claridade
do
céu
I
dig
straight
to
the
clear
light
of
heaven
E
agarro
o
sol
com
a
mão
And
I
grasp
the
sun
with
my
hand
É
meio-dia,
é
meia-noite,
é
toda
hora
It
is
midday,
it
is
midnight,
it
is
every
hour
Lambe
olhos,
torce
cabelos,
feiticeira
vamo-nos
embora
Lick
eyes,
twist
hair,
enchantress,
let's
get
away
É
meio-dia,
é
meia-noite,
faz
zumzum
na
testa,
na
janela,
na
fresta
da
telha
It
is
midday,
it
is
midnight,
makes
a
buzz
in
the
forehead,
in
the
window,
in
the
crack
of
the
tile
Pela
escada,
pela
porta,
pela
estrada
toda
a
fora
Down
the
stairs,
through
the
door,
down
the
road
all
the
way
out
Anima
de
vida
o
seio
da
floresta
Livens
up
the
bosom
of
the
forest
Amor
empresta
a
praia
deserta
zumbe
na
orelha,
concha
do
mar
Love
lends
to
the
deserted
beach
buzzing
in
the
ear,
seashell
Ó
abelha,
boca
de
mel,
carmin,
carnuda,
vermelha
Oh,
bee,
mouth
of
honey,
carmine,
fleshy,
red
Ó
abelha
rainha,
faz
de
mim
um
instrumento
do
seu
prazer
Oh,
queen
bee,
make
of
me
an
instrument
of
your
pleasure
Sim,
e
de
tua
glória
Yes,
and
of
your
glory
E
de
tua
glória
And
of
your
glory
E
da
tua
glória
And
of
your
glory
E
de
tua
glória
And
of
your
glory
E
da
tua
glória
And
of
your
glory
E
da
tua
glória
And
of
your
glory
E
de
tua
glória
And
of
your
glory
E
de
tua
glória
And
of
your
glory
Ha,
mi
abeja
reina
Ha,
my
queen
bee
Haz
de
mi
un
instrumento
de
tu
placer
Make
of
me
an
instrument
of
your
pleasure
Si,
y
de
tu
gloria
Yes,
and
of
your
glory
Pues
si
de
noche
en
completa
oscuridad
For
if
at
night
in
complete
darkness
Pruebo
el
sabor
de
tu
piel
I
taste
the
flavor
of
your
skin
Salgo
directo
a
la
claridad
del
cielo
I
go
straight
out
to
the
brightness
of
heaven
Y
agarro
el
sol
con
una
mano
And
I
grab
the
sun
with
one
hand
De
medio
dia,
de
media
noche,
a
toda
hora
From
midday,
from
midnight,
at
all
hours
Miles
de
abejitas
hechiceras
mejor
vamonos
ahora
Thousands
of
sorceress
bees
better
let's
go
now
De
medio
dia,
de
media
noche,
puso
sobre
de
la
cabeza
en
la
ventana,
las
cortinas
de
tela
From
midday,
from
midnight,
put
on
the
head
in
the
window,
the
fabric
curtains
Por
la
escalera,
por
la
puerta,
por
la
calle
todo
afuera
Down
the
stairs,
through
the
door,
down
the
street
all
outside
Animo
debido
seno
de
la
floresta
Enliven
due
to
the
womb
of
the
forest
Amor
empresta
ha
playa
desierta
sobre
la
oreja,
concha
de
mar
Love
lends
to
the
deserted
beach
on
the
ear,
seashell
Oh,
abeja
boca
de
miel,
carnuda
roja
colorada
Oh,
bee
mouth
of
honey,
fleshy
red
colored
Ha,
mi
abeja
reina
Ha,
my
queen
bee
Haz
de
mi
un
instrumento
de
tu
placer
Make
of
me
an
instrument
of
your
pleasure
Si,
y
de
tu
gloria
Yes,
and
of
your
glory
Y
de
tu
gloria
And
of
your
glory
Y
de
tu
gloria
And
of
your
glory
Y
de
tu
gloria
And
of
your
glory
Y
de
tu
gloria
And
of
your
glory
Y
de
tu
gloria
And
of
your
glory
Y
de
tu
gloria
And
of
your
glory
Y
de
tu
gloria
And
of
your
glory
Y
de
tu
gloria
And
of
your
glory
Y
de
tu
gloria
And
of
your
glory
Y
de
tu
gloria
And
of
your
glory
Y
de
tu
gloria
And
of
your
glory
Y
de
tu
gloria
And
of
your
glory
Y
de
tu
gloria
And
of
your
glory
Bewerten Sie die Übersetzung
Die Übersetzung kann nur von registrierten Benutzern bewertet werden.
Autoren: Caetano Velaso, Waly Dias Salomao
Aufmerksamkeit! Hinterlassen Sie gerne Feedback.