Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Saidera / Em Mil Pedaços
Absacker / In Tausend Stücken
Amor
eu
vou
sair
Schatz,
ich
geh
raus
Pra
tomar
uma
cerveja
um
ein
Bier
zu
trinken.
Não
brigue
comigo,
te
amo
demais
Streit
nicht
mit
mir,
ich
liebe
dich
doch
so
sehr.
Deixe
de
besteira.
Lass
den
Quatsch.
Mas
se
derrepente
eu
me
encontrar
Aber
wenn
ich
mich
plötzlich
Com
os
amigos,
o
perigo
é
a
saideira.
mit
Freunden
treffe,
ist
die
Gefahr
der
Absacker.
Bote
uma
saideira,
Gib
einen
Absacker,
Outra
saideira,
noch
einen
Absacker,
Mais
uma
saideira,
noch
einen
weiteren
Absacker,
Só
outra
saideira.
nur
noch
einen
Absacker.
Uma
saideira,
Einen
Absacker,
Outra
saideira,
noch
einen
Absacker,
Começou
na
sexta
fing
am
Freitag
an
E
já
é
segunda-feira.
und
es
ist
schon
Montag.
Uma
saideira,
Einen
Absacker,
Outra
saideira,
noch
einen
Absacker,
Mais
uma
saideira,
noch
einen
weiteren
Absacker,
Outra
saideira.
noch
einen
Absacker.
Só
uma
saideira,
Nur
einen
Absacker,
Outra
saideira,
noch
einen
Absacker,
Mais
quando
chega
em
casa
aber
wenn
ich
nach
Hause
komme,
É
amor
a
noite
inteira.
gibt's
Liebe
die
ganze
Nacht.
Bote
uma
saideira,
Gib
einen
Absacker,
Outra
saideira,
noch
einen
Absacker,
Mais
uma
saideira,
noch
einen
weiteren
Absacker,
Só
outra
saideira.
nur
noch
einen
Absacker.
Uma
saideira,
Einen
Absacker,
Outra
saideira,
noch
einen
Absacker,
Começou
na
sexta
fing
am
Freitag
an
E
já
é
segunda-feira.
und
es
ist
schon
Montag.
Uma
saideira,
Einen
Absacker,
Outra
saideira,
noch
einen
Absacker,
Mais
uma
saideira,
noch
einen
weiteren
Absacker,
Outra
saideira.
noch
einen
Absacker.
Só
uma
saideira,
Nur
einen
Absacker,
Outra
saideira,
noch
einen
Absacker,
Mais
quando
chega
em
casa
aber
wenn
ich
nach
Hause
komme,
É
amor
a
noite
inteira.
gibt's
Liebe
die
ganze
Nacht.
(Em
Mil
Pedaços)
(In
Tausend
Stücken)
Todo
começo
é
sempre
lindo
como
um
mar
de
rosas
Jeder
Anfang
ist
immer
schön
wie
ein
Rosenmeer
Mil
bilhetes,
poesias,
flores
e
telefonemas
Tausend
Zettel,
Gedichte,
Blumen
und
Anrufe
Pra
conquistar
coração
da
gente
Um
unser
Herz
zu
erobern
Com
o
passar
do
tempo
logo
se
perde
o
encanto
Mit
der
Zeit
geht
der
Zauber
bald
verloren
Tudo
muda,
tudo
esfria
Alles
ändert
sich,
alles
kühlt
ab
Nada
é
como
antes
Nichts
ist
mehr
wie
früher
E
tudo
fica
diferente
Und
alles
wird
anders
Eu
não
vou
negar
Ich
werde
es
nicht
leugnen
Caímos
na
rotina
Wir
sind
in
die
Routine
verfallen
Não
dá
pra
esconder
Es
lässt
sich
nicht
verbergen
Eu
já
não
sou
o
mesmo
Ich
bin
nicht
mehr
derselbe
Mas
eu
te
prometo
e
vou
te
dar
aquele
amor
Aber
ich
verspreche
dir
und
werde
dir
wieder
diese
Liebe
geben
Aquele
mesmo
amor
de
antes
Genau
dieselbe
Liebe
wie
früher
Não
da
mais,
pra
colar
Es
geht
nicht
mehr,
es
zu
kitten
O
nosso
amor
já
se
quebrou
em
mil
pedaços
Unsere
Liebe
ist
schon
in
tausend
Stücke
zerbrochen
Deixa
eu
tentar
Lass
es
mich
versuchen
Mais
uma
vez
vou
te
fazer
feliz
Noch
einmal
werde
ich
dich
glücklich
machen
Esfriou,
acabou
Es
ist
erkaltet,
es
ist
vorbei
Você
já
não
é
mais
o
homem
que
eu
conheço
Du
bist
nicht
mehr
der
Mann,
den
ich
kenne
Só
preciso
de
uma
chance
pra
provar
que
eu
te
mereço
(bis)
Ich
brauche
nur
eine
Chance,
um
zu
beweisen,
dass
ich
dich
verdiene
Só
preciso
de
uma
chance
pra
provar
que
te
mereço
(2
vezes)
Ich
brauche
nur
eine
Chance,
um
zu
beweisen,
dass
ich
dich
verdiene
Bewerten Sie die Übersetzung
Die Übersetzung kann nur von registrierten Benutzern bewertet werden.
Aufmerksamkeit! Hinterlassen Sie gerne Feedback.