Calcinha Preta - Saidera / Em Mil Pedaços - Übersetzung des Liedtextes ins Deutsche

Saidera / Em Mil Pedaços - Calcinha PretaÜbersetzung ins Deutsche




Saidera / Em Mil Pedaços
Absacker / In Tausend Stücken
Amor eu vou sair
Schatz, ich geh raus
Pra tomar uma cerveja
um ein Bier zu trinken.
Não brigue comigo, te amo demais
Streit nicht mit mir, ich liebe dich doch so sehr.
Deixe de besteira.
Lass den Quatsch.
Mas se derrepente eu me encontrar
Aber wenn ich mich plötzlich
Com os amigos, o perigo é a saideira.
mit Freunden treffe, ist die Gefahr der Absacker.
Bote uma saideira,
Gib einen Absacker,
Outra saideira,
noch einen Absacker,
Mais uma saideira,
noch einen weiteren Absacker,
outra saideira.
nur noch einen Absacker.
Uma saideira,
Einen Absacker,
Outra saideira,
noch einen Absacker,
Começou na sexta
fing am Freitag an
E é segunda-feira.
und es ist schon Montag.
Uma saideira,
Einen Absacker,
Outra saideira,
noch einen Absacker,
Mais uma saideira,
noch einen weiteren Absacker,
Outra saideira.
noch einen Absacker.
uma saideira,
Nur einen Absacker,
Outra saideira,
noch einen Absacker,
Mais quando chega em casa
aber wenn ich nach Hause komme,
É amor a noite inteira.
gibt's Liebe die ganze Nacht.
Bote uma saideira,
Gib einen Absacker,
Outra saideira,
noch einen Absacker,
Mais uma saideira,
noch einen weiteren Absacker,
outra saideira.
nur noch einen Absacker.
Uma saideira,
Einen Absacker,
Outra saideira,
noch einen Absacker,
Começou na sexta
fing am Freitag an
E é segunda-feira.
und es ist schon Montag.
Uma saideira,
Einen Absacker,
Outra saideira,
noch einen Absacker,
Mais uma saideira,
noch einen weiteren Absacker,
Outra saideira.
noch einen Absacker.
uma saideira,
Nur einen Absacker,
Outra saideira,
noch einen Absacker,
Mais quando chega em casa
aber wenn ich nach Hause komme,
É amor a noite inteira.
gibt's Liebe die ganze Nacht.
(Em Mil Pedaços)
(In Tausend Stücken)
Todo começo é sempre lindo como um mar de rosas
Jeder Anfang ist immer schön wie ein Rosenmeer
Mil bilhetes, poesias, flores e telefonemas
Tausend Zettel, Gedichte, Blumen und Anrufe
Pra conquistar coração da gente
Um unser Herz zu erobern
Com o passar do tempo logo se perde o encanto
Mit der Zeit geht der Zauber bald verloren
Tudo muda, tudo esfria
Alles ändert sich, alles kühlt ab
Nada é como antes
Nichts ist mehr wie früher
E tudo fica diferente
Und alles wird anders
Eu não vou negar
Ich werde es nicht leugnen
Caímos na rotina
Wir sind in die Routine verfallen
Não pra esconder
Es lässt sich nicht verbergen
Eu não sou o mesmo
Ich bin nicht mehr derselbe
Mas eu te prometo e vou te dar aquele amor
Aber ich verspreche dir und werde dir wieder diese Liebe geben
Aquele mesmo amor de antes
Genau dieselbe Liebe wie früher
Não da mais, pra colar
Es geht nicht mehr, es zu kitten
O nosso amor se quebrou em mil pedaços
Unsere Liebe ist schon in tausend Stücke zerbrochen
Deixa eu tentar
Lass es mich versuchen
Mais uma vez vou te fazer feliz
Noch einmal werde ich dich glücklich machen
Esfriou, acabou
Es ist erkaltet, es ist vorbei
Você não é mais o homem que eu conheço
Du bist nicht mehr der Mann, den ich kenne
preciso de uma chance pra provar que eu te mereço (bis)
Ich brauche nur eine Chance, um zu beweisen, dass ich dich verdiene
preciso de uma chance pra provar que te mereço (2 vezes)
Ich brauche nur eine Chance, um zu beweisen, dass ich dich verdiene






Aufmerksamkeit! Hinterlassen Sie gerne Feedback.