Callejeros - Otro Viento Mejor (En Directo) - Übersetzung des Liedtextes ins Russische

Otro Viento Mejor (En Directo) - CallejerosÜbersetzung ins Russische




Otro Viento Mejor (En Directo)
Другой, лучший ветер (Вживую)
Hay hombres que se atreven, hombres que se quejan,
Есть мужчины, которые решаются, мужчины, которые жалуются,
Y está el dueño de la pelota de hoy,
И есть тот, кто сегодня владеет мячом,
Ese que maneja los riesgos de mi tierra
Тот, кто управляет рисками моей земли,
Mis vueltos y mi producción.
Моей сдачей и моим производством.
Hay víboras que curan, frases que te matan
Есть гадюки, которые лечат, фразы, которые убивают,
Y está la telaraña de lo que quedó
И есть паутина того, что осталось.
Pero en la punta del árbol más alto haremos nidos
Но на вершине самого высокого дерева мы совьём гнёзда
Y buscaremos otro viento mejor
И будем искать другой, лучший ветер,
Uno que nos devuelva la voz
Который вернёт нам голос.
Y habrá estrellas como huellas del destino
И будут звёзды, как следы судьбы,
Del camino de los que siempre gritaron y nadie escuchó
Пути тех, кто всегда кричал, а их никто не слышал.
Y habrá estrellas como huellas del destino
И будут звёзды, как следы судьбы,
Del camino de los que siempre buscaron un viento mejor
Пути тех, кто всегда искал лучший ветер.
Hay villas de emergencia
Есть трущобы,
Emergencias en mi gente
Чрезвычайные ситуации у моего народа,
Y no hay ni un solo cargo que venga a hablar hoy
И нет ни одного чиновника, который пришёл бы поговорить сегодня.
Y así en la punta del árbol más alto haremos nidos
И так, на вершине самого высокого дерева мы совьём гнёзда
Y buscaremos otro viento mejor
И будем искать другой, лучший ветер.
Y habrá estrellas como huellas del destino
И будут звёзды, как следы судьбы,
Del camino de los que siempre buscaron un viento mejor
Пути тех, кто всегда искал лучший ветер.
Y no habrá que pagar después
И не придётся потом платить
Las deudas de no quién
По чьим-то долгам.
Locura de pensar, a un árbol gigante como mi lugar
Безумие думать о гигантском дереве, как о моём месте,
Más loco voy a andar
Ещё безумнее я буду,
Si cambio ilusiones por la cuenta del bienestar.
Если променяю иллюзии на счёт благополучия.





Autoren: DANIEL HORACIO CARDELL, EDUARDO ARTURO VASQUEZ, PATRICIO ROGELIO SANTOS FONTANET, CHRISTIAN ELEAZAR TORREJON, DIEGO MARCELO ARGANARAZ, JUAN ALBERTO CARBONE, MAXIMILIANO DJERFY


Aufmerksamkeit! Hinterlassen Sie gerne Feedback.