Callejeros - Si Me Cansé (En Directo) - Übersetzung des Liedtextes ins Russische

Si Me Cansé (En Directo) - CallejerosÜbersetzung ins Russische




Si Me Cansé (En Directo)
Если я устал (Вживую)
Si me cansé de cansarme
Если я устал уставать,
No fue por otario, ni fue por corsario,
То не потому, что я дурак, не потому, что я пират,
Ni fue por amargo, ni bueno, ni fiel ni fiel.
Не потому, что я озлоблен, ни хороший, ни верный, ни верный.
Fue por ver que todos la hacen,
Это потому, что я вижу, как все это делают,
Que todos la toman, la venden, la roban
Что все это берут, продают, воруют
Y después se morfan sin asco la mejor miel.
А потом без отвращения жрут лучший мед.
La mejor miel
Лучший мед.
Si me canse de esperar,
Если я устал ждать,
Fue porque el tiempo no curó ni una herida.
То потому, что время не залечило ни одной раны.
Si me cansé de olvidar,
Если я устал забывать,
Fue porque el olvido es la pastilla suicida'.
То потому, что забвение это таблетка самоубийцы.
Si me cansé de perdonar,
Если я устал прощать,
Fue porque cuando duele nunca, nunca, nunca se olvida.
То потому, что когда больно, никогда, никогда, никогда не забываешь.
Si me cansé de mentir
Если я устал лгать,
Fue porque la verdad lastima solo al principio
То потому, что правда ранит только вначале.
Si me cansé de dormir
Если я устал спать,
Fue porque a este sueño no lo sueño dormido
То потому, что этот сон я не вижу во сне.
Si me cansé de asistir
Если я устал приходить,
Fue porque asistiendo o no asistiendo siempre empezaron sin
То потому, что приходил я или нет, всегда начинали без меня.
Sin mi
Без меня.
Si me cansé de obedecer de ser correcto
Если я устал подчиняться, быть правильным,
Me corresponde ser obediente a mi parecer
Мне надлежит быть послушным своему мнению.
Y hoy me doy cuenta que padeciendo también me canso
И сегодня я понимаю, что страдая, я тоже устаю.
Siempre que no pertenezca voy a pertenecer
Всегда, когда я не принадлежу, я буду принадлежать.
Si me cansé de ceder
Если я устал уступать,
Fue porque cediendo te vas muriendo en vida
То потому, что уступая, ты умираешь заживо.
Si me cansé de llorar
Если я устал плакать,
Fue porque en las lágrimas no encontré salida
То потому, что в слезах я не нашел выхода.
Si me cansé de siempre correr
Если я устал всегда бежать,
Fue porque muchas cosas las perdí por correr noche y día
То потому, что многое потерял, бегая день и ночь.
Si me cansé de mirar
Если я устал смотреть,
Fue porque mirando una vez a la muerte
То потому, что однажды, глядя, я увидел смерть.
Si me cansé de perder
Если я устал терять,
Fue porque una vez me desangre por perderte
То потому, что однажды я истек кровью, теряя тебя.
Si me cansé del culo cerrar fue por el hambre
Если я устал держать рот на замке, то это из-за голода,
El miedo a la guerra y a la fría soledad.
Страха войны и холодного одиночества.





Autoren: DANIEL HORACIO CARDELL, EDUARDO ARTURO VASQUEZ, PATRICIO ROGELIO SANTOS FONTANET, CHRISTIAN ELEAZAR TORREJON, DIEGO MARCELO ARGANARAZ, JUAN ALBERTO CARBONE, MAXIMILIANO DJERFY


Aufmerksamkeit! Hinterlassen Sie gerne Feedback.